Resultados de la búsqueda para: grillos

Grillos desde la Capilla de Sant Jordi

Sant Llorenç de la Muga desde la Capilla de Sant Jordi

[ESP] Normalmente el sonido de los grillos inunda todo el espacio sonoro allá donde esté. Este caso me pareció curioso ya que en una excursión veraniega por la zona de Sant Llorenç de la Muga subimos hasta la Capella de Sant Jordi situada en lo alto de una montaña que posibilita unas vistas espectaculares de toda la zona hasta el mar. La vista aérea estaba dominada por los grillos que aquí, efectivamente, lo abarcaban todo y dejando el sonido creado por el hombre a cero.

[ENG] Normally the sound of crickets floods the entire sound space wherever it is. This case seemed curious to me since on a summer excursion through the Sant Llorenç de la Muga area we climbed to the Capella de Sant Jordi located on top of a mountain that offers spectacular views of the entire area to the sea. The aerial view was dominated by crickets that here, indeed, encompassed everything and leaving the sound created by man to zero.

[CAT] Normalment el so dels grills inunda tot l’espai sonor allà on estigui. Aquest cas em va semblar curiós ja que en una excursió d’estiu per la zona de Sant Llorenç de la Muga vam pujar fins a la Capella de Sant Jordi que estava situada dalt de tot d’una muntanya i que possibilita unes vistes espectaculars de tota la zona fins el mar. La vista aèria estava dominada pels grills que aquí, efectivament, ho abastaven tot, deixant el son creat per l’home a zero.

Vacas, río y grillos en un valle

Un valle en la Cerdanya

[ESP] Este sonido no existe. No es real. Normalmente publico los sonidos tal como los grabo y quizá los ecualizo de forma muy sutil. Este sonido no existe porque se compone de tres sonidos diferentes de localizaciones de la comarca de La Cerdanya. De fondo y queriendo enmarcar el sonido se escuchan los grillos y un rumor grave de un arroyo que está a unos 30 metros. También acompaño el agua con un riachuelo a primer plano y de fondo los cencerros de las vacas. Grillos, vacas y agua, los sonidos que, para mí, te transportan a un valle.

[ENG] This sound does not exist. It’s not real. I usually post the sounds as I record them and perhaps equalize them very subtly. This sound does not exist because it is made up of three different sounds from locations in the La Cerdanya region. In the background and wanting to frame the sound, you can hear the crickets and a low noise from a stream that is about 30 meters away. I also accompany the water with a stream in the foreground and in the background the cow bells. Crickets, cows and water, the sounds that, for me, transport you to a valley.

[CAT] Aquest so no existeix. No és real. Normalment publico els sons tal i com els enregistro i potser els equilitzo de forma molt sutil. Aquest so no existeix perquè està creat amb tres sons diferents de localitzacions de la comarca de La Cerdanya. De fons i volent enmarcar el so s’escolten uns grills i una remor greu de un rierol a primer pla i de fons les esquelles de les vaques. Grills, vaques i aigua, els sons que, per a mí, et transporten a una vall.

Paseo en barco por la costa de l’empordà

Costa catalana de l’Empordà

[ESP] Este es el ambiente sonoro de un barco, con unas 15 personas en la cubierta, navegando muy cerca de la costa de l’Empordà. El motor se enciende y se apaga y deja entrever algunas voces de las personas divirtiéndose. Es curioso escuchar los grillos que se encuentran en los pinos de la costa que está a muy pocos metros y como el agua choca contra estribor que se hacen muy evidentes en el momento que el motor de gasoil deja de funcionar.

[ENG] This is the sound environment of a ship, with about 15 people on the deck, sailing very close to the coast of l’Empordà. The engine starts and stops and hints at some voices of people having fun. It is curious to hear the crickets that are found in the pines of the coast that is a few meters away and as the water collides with the starboard that they become very evident at the moment that the diesel engine stops working.

[CAT] Aquest és l’ambient sonor d’un vaixell, amb unes 15 persones a la coberta, navegant molt a prop de la costa de l’Empordà. El motor s’encén i s’apaga i deixa entreveure algunes veus de les persones que s’estan divertint. És curiós escoltar els grills que es troben als pins de la costa que està a molts pocs metres i com l’aigua xoca contra estribord que és fan molt evidents en el moment que el motor de gasoil deixa de funcionar.

El ambiente del volcán

Volcà de Santa Margarida

[ESP] El volcà de Santa Margarida està situado en la región volcánica de Olot y desde hace más de 11.000 años está muy tranquilo y hasta se encuentra la Iglesia de Santa Margarida en pleno centro del volcán. Llegar bien temprano, sentarse y escuchar sólo los grillos y, quizá de fondo, algunas voces de caminantes que estan bajando del cráter es toda una delicia sonora. Si te gustan los volcanes y escuchar los ecos del sonido que crearon en un pasado, te recomiendo esta entrada de mi blog que hice en Islandia.

[ENG] The Santa Margarida volcano is located in the volcanic region of Olot and for more than 11,000 years it has been very quiet and the Church of Santa Margarida is even in the center of the volcano. Arriving very early, sitting down and listening only to the crickets and, perhaps in the background, some voices of walkers who are coming down from the crater is a real delight in sound. If you like volcanoes and listen to the echoes of the sound they created in the past, I recommend this blog post I made in Iceland.

[CAT] El volcà de Santa Margarida està situat a la regió volcànica d’Olot i des de fa més d’11.000 anys està molt tranquil i fins i tot, es troba l’Esglèsia de Santa Margarida al mig del volcà. Arribar ben d’hora, asseure’s i escoltar només els grills i, potser de fons, algunes veus de caminants que estan baixant del cràter és tota una delícia sonora. Di t’agraden en volcans i escoltar els ecos dels sons que van crear en un passat, et recomano aquesta entrada del meu blog que vaig fer a Islàndia.

Tren, puente, rio, gente

Puente en Brujas

[ESP] Los límites de la parte más vieja y bonita de Brujas, estan marcados por los canales y, en una parte, por las vías del tren. En un puente de salida de la ciudad vieja al atardecer se escuchan los ciclistas circulando, los trenes pasando y en este caso, el viento moviendo las hojas de los árboles. Además los grillos hacen también acto de presencia sonora. Si te gusta escuchar los sonidos de esta bella ciudad de Bélgica, aquí puedes encontrar más sonidos de Brujas.

[ENG] The limits of the oldest and most beautiful part of Bruges are marked by the canals and, in part, by the train tracks. On a bridge leaving the old city at dusk you can hear cyclists circulating, trains passing and in this case, the wind moving the leaves of the trees. In addition, the crickets also make an appearance in sound. If you like listening to the sounds of this beautiful city in Belgium, here you can find more sounds of Bruges.

[CAT] Els límits de la part més vella i bonica de Bruges, estan marcats pels canals i, en una part, per les vies del tren. En un pont de sortida de la ciutat vella quan el sol marxa s’escolten els ciclistes circulant, els trens passant i en aquest cas, el vent moure les fulles dels arbres. A més, els grills fan també acte de presència sonora. Si t’agrada escoltar els sons d’aquesta bella ciutat de Bèlgica, aquí pots trobar més sons de Bruges.

Lo que escuchan las manzanas

Manzanos en Riumors

[ESP] Unos árboles gigantescos calman la Tramuntana en una zona con manzanos en el Alt Empordà, una comarca que toca con Francia en Girona. Las hojas de estos árboles cambian la energia del viento por la del sonido, que es muy similar al remor de las olas del mar. Los chirridos de los grillos no desaparecen en ningun momento mientras el viento va y viene y el pájaro va cantando de fondo.

[ENG] Gigantic trees calm the Tramuntana in an area with apple trees in the Alt Empordà, a region that touches France in Girona. The leaves of these trees change the energy of the wind for that of sound, which is very similar to the remorse of the waves of the sea. The cries of the crickets do not disappear at any time as the wind comes and goes and the bird is singing in the background.

[CAT] Uns arbres gegantins calmen la Tramuntana en una zona amb pomeres a l’Alt Empordà, una comarca que toca amb França a Girona. Les fulles d’aquests arbres canvien l’energia del vent en moviment per la del so, que és molt similar a la remor de les onades de la mar. Els grinyols dels grills no desapareixen en cap moment mentre el vent va i ve i l’ocell va cantant de fons.

Viento sobre un chaparro

Cerca de el Pi d’en Xandri

[ESP] Antes odiaba el viento cuando grababa. Lo consideraba el gran enemigo de la grabación y intentaba evitarlo a toda costa. Con el tiempo me he acostumbrado a su fuerza intermitente y he valorado todo lo que trae sonoramente. Un buen equipo ayuda a minimizar la entrada de viento en las membranas de los micros pero también es bonito buscar zonas donde le cuesta entrar. En este episodio sonoro escuchamos el viento sobre un chaparro y también en el valle donde está plantado, que se encuentra cerca de el Pi d’en Xandri, un icono natural cerca de Sant Cugat del Vallès. La intermitencia del viento deja escuchar grillos, pájaros y sobretodo el primer plano de las hojas puntiagudas y duras del chaparro. Ah! y no puede faltar también el Boeing que está a punto de aterrizar en el Prat.

[ENG] I used to hate the wind when I was recording. I considered him the great enemy of the recording and tried to avoid it at all costs. Over time I have become accustomed to its intermittent strength and have valued everything that it brings loudly. A good sound system helps minimize the entry of wind into the membranes of the microphones but it is also nice to look for areas where the wind has trouble entering. In this sonic episode we hear the wind over a short and also in the valley where it is planted, which is located near the Pi d’en Xandri, a natural icon near Sant Cugat del Vallès. The intermittency of the wind lets crickets, birds and above all the foreground of the pointed and hard leaves of the beech. Ah! and you can’t miss also the Boeing that is about to land in the Prat.

[CAT] Abans odiava el vent quan gravava. El considerava el gran enemic de la gravació i intentava evitar-ho a tota costa. Amb el temps m’he acostumat a la seva força intermitent i he valorat tot el que porta sonorament. Un bon equip ajuda a minimitzar l’entrada de vent a les membranes dels micros però també és bonic buscar zones on li costa entrar. En aquest episodi sonor escoltem el vent sobre un faig i també a la vall on està plantat, que es troba prop de Pi d’en Xandri, una icona natural a prop de Sant Cugat del Vallès. La intermitència del vent deixa escoltar grills, ocells i sobretot el primer pla de les fulles punxegudes i dures del faig. Ah! i no pot faltar també el Boeing que està a punt d’aterrar al Prat.

Un chaparro