Resultados de la búsqueda para: lluvia

Lluvia sobre plaza dura

Lluvia en la plaza

[ESP] La lluvia me da buen rollo. Es de esos regalos que da la naturaleza que, con el tiempo, más valoro. El cambio climático, las lluvias más que torrenciales o las situaciones extremas que últimamente vivimos en la península ibérica hacen que, de un tiempo a esta parte, nos fijemos más atentamente del tiempo y lo comparemos con nuestro pasado. Por eso, vivir el momento justo de una lluvia de final del verano en una plaza de un pueblo te traslada a una cierta normalidad y alegria. En este caso, la plaza estaba totalmente desierta y esto permite escuchar la energia cambiante de la lluvia que al final de todo para y sólo quedan los sonidos generados por las cañerías.

[ENG] The rain gives me good vibes. It is one of those gifts that nature gives that, over time, I value more. Climate change, more than torrential rains or the extreme situations that we have recently lived in the Iberian Peninsula mean that, from time to time, we look more closely at the weather and compare it with our past. Therefore, living the right moment of a rain at the end of the summer in a town square moves you to a certain normalcy and joy. In this case, the square was completely deserted and this allows us to hear the changing energy of the rain that at the end of everything stops and only the sounds generated by the pipes remain.

[CAT] La pluja em dóna bon rotllo. És d’aquells regals que dóna la natura que, amb el temps, més valoro. El canvi climàtic, les pluges més que torrencials o les situacions extremes que últimament vivim a la península ibèrica fan que, d’un temps ençà, ens fixem més atentament del temps i el comparem amb el nostre passat. Per això, viure el moment just d’una pluja de final de l’estiu en una plaça d’un poble et trasllada a una certa normalitat i alegria. En aquest cas, la plaça estava totalment deserta i això permet escoltar l’energia canviant de la pluja que al final de tot para i només queden els sons generats per les canonades.

Episodio 06. Lluvia

La lluvia en el paisaje sonoro

[ESP] La lluvia activa la escucha allá donde sea que se produzca. Este es un nuevo episodio de [espacio sonante] dedicado al sonido de la lluvia sobre las hojas de los árboles, sobre las plazas de las ciudades, sobre los claustros de las catedrales o sobre los paraguas. Es un viaje sonoro que nos lleva a Sant Cugat, Riumors y Bayona.

[ENG] Rain activates listening wherever it occurs. This is a new episode of [espacio sonante] dedicated to the sound of rain on the leaves of the trees, on the squares of the cities, on the cloisters of the cathedrals or on the umbrellas. It is a sound trip that takes us to Sant Cugat, Riumors and Bayonne.

[CAT] La pluja activa l’escolta allà on sigui que es produeixi. Aquest és un nou episodi de [espai sonant] dedicat al so de la pluja sobre les fulles dels arbres, sobre les places de les ciutats, sobre els claustres de les catedrals o sobre els paraigües. És un viatge sonor que ens porta a Sant Cugat, Riumors i Baiona.

descargar archivo sin compresión

iTunesrss, Spotify

Lluvia metálica

IMG_20140819_184755
La sonoridad de una mesa metálica

[ESP] El sonido de hoy gira alrededor de una mesa redonda y metálica donde un micro de contacto simula como si pusiéramos la oreja en ella para escudriñar su sonido. El sonido interno, que de otra manera es silencioso, es la lluvia a diferentes intensidades ya que esta mesa está en la intemperie.

[ENG] Today’s sound revolves around a round and metal table where a contact microphone simulates as if we put the ear on it to scrutinize its sound. The internal sound, which is otherwise silent, is the rain at different intensities since this table is outdoors.

[CAT] El so d’avui gira al voltant d’una taula rodona i metàl·lica on un micro de contacte simula com si poséssim l’orella en ella per escodrinyar el seu so. El so intern, que d’altra manera és silenciós, és la pluja a diferents intensitats ja que aquesta taula és a la intempèrie.

Tormenta lejana

[ESP] Escuché un trueno lejano y me dispuse a caminar hacia su dirección. En ese justo momento las campanas repicaban mientras la tórtolas zureaban repetidamente. El sonido de las sandalias con las piedras del camino se mezcló repentinamente con el trueno que estaba buscando. Primero uno y después otro mucho más largo y contundente. De esos truenos que no se acaban y que con su reverberación demuestran como es de grande la distancia. Cuando los truenos suenan y no traen lluvia siempre pienso la suerte de esas tierras mojadas. En mi [espacio sonante] hay más truenos y lluvias.

[ENG] I heard distant thunder and started to walk towards him. At that very moment the bells were ringing while the turtledoves repeatedly rattled. The sound of the sandals with the stones of the road suddenly mixed with the thunder that he was looking for. First one and then another much longer and more forceful. Of those thunder that don’t end and that with their reverberation demonstrate how great the distance is. When thunder sounds and does not bring rain I always think about the fate of those wet lands. In my [espacio sonante] there is more thunder and rain.

[CAT] Vaig escoltar un tro llunyà i em vaig disposar a caminar cap a la seva direcció. En aquell just moment les campanes repicaven mentre la tórtores parrupaven repetidament. El so de les sandàlies amb les pedres del camí es va barrejar sobtadament amb el tro que estava buscant. Primer un i després un altre molt més llarg i contundent. D’aquests trons que no s’acaben i que amb la seva reverberació demostren com és de gran la distància. Quan els trons sonen i no porten pluja sempre penso la sort d’aquelles terres mullades. En el meu [espai sonant] hi ha més trons i pluges.

Parque de atracciones Gröna Lund

[ESP] Siempre he tenido la sensación que los parques de atracciones de las ciudades más septentrionales tienen mucho más sentido que los que podemos encontrar en los países más calurosos. La fotografia, para mi, lo define perfectamente. Diversión que se puede acabar gracias a viento y lluvia torrencial. El tiempo y el frío es una atracción más y la gente local que podemos encontrar son mucho más valientes que el resto de los mortales. En el sonido podemos escuchar una montaña rusa espectacular y los mecanismos de otro tipo de atracciones. Gröna Lund fue inaugurado en el año 1883 y es el parque de atracciones más antiguo de Suecia y alguna de sus montañas rusas fueron diseñadas por Anton Schwarzkopf.

[ENG] I have always felt that the amusement parks in the northernmost cities make a lot more sense than what we can find in the hottest countries. Photography, for me, defines it perfectly. Fun that can be ended by wind and torrential rain. The weather and the cold is one more attraction and the local people we can find are much more courageous than the rest of the mortals. In the sound we can hear a spectacular roller coaster and the mechanisms of other types of attractions. Gröna Lund was opened in 1883 and is the oldest amusement park in Sweden and some of its roller coasters were designed by Anton Schwarzkopf.

[CAT] Sempre he tingut la sensació que els parcs d’atraccions de les ciutats més septentrionals tenen molt més sentit que els que podem trobar en els països més calorosos. La fotografia, per a mi, ho defineix perfectament. Diversió que es pot acabar gràcies a vent i pluja torrencial. El temps i el fred és una atracció més i la gent local que podem trobar són molt més valents que la resta dels mortals. Al so podem escoltar una muntanya russa espectacular i els mecanismes d’altres tipus d’atraccions. Gröna Lund va ser inaugurat l’any 1883 i és el parc d’atraccions més antic de Suècia i alguna de les seves muntanyes russes van ser dissenyades per Anton Schwarzkopf.

Tarzan d’Argelaguer

[ESP] Josep Pujiula, más conocido como el Garrell o el Tarzán de Argelaguer, es el creador de las cabañas de Argelaguer, uno de los espacios artísticos más curiosos de Cataluña. Durante años, este tornero construyó y derribó toda una serie de cabañas y laberintos hechos de madera. Además, hoy todavía se puede encontrar una construcción hecha de diferentes balsas por donde corre el agua los días de lluvia. En este corte podemos escuchar esta agua corriente y de fondo los visitantes y el rumor de los coches de la autovía que pasa cerca.

[ENG] Josep Pujiula, better known as “el Garrell” or “Tarzan de Argelaguer”, is the creator of the cabins of Argelaguer, one of the most curious artistic spaces in Catalonia. For years, this turner built and demolished a whole series of cabins and mazes made of wood. In addition, today you can still find a building made of different rafts where the water runs on rainy days. In this section we can hear this running water. In the background the visitors and the rumor of the cars of the highway that passes nearby.

[CAT] Josep Pujiula, més conegut com el Garrell o el Tarzan d’Argelaguer, és el creador de les cabanes d’Argelaguer, un dels espais artístics més curiosos de Catalunya. Durant anys, aquest torner va construir i enderrocar tota una sèrie de cabanes i laberints fets de fusta. A més, avui mateix encara s’hi pot trobar una construcció feta de diferents basses per on hi corre l’aigua els dies de pluja. En aquest tall podem sentir aquesta aigua corrent i de fons els visitants i la remor dels cotxes de l’autovia que passa pel costat.

La Selva, Francisco López

1495556687unnamed_NoticiaAmpliada

[ESP] “La Selva es una inmersión de los entornos sonoros de un bosque tropical de las terras bajas del Caribe de Costa Rica. Una sorprendente banda sonora natural creada por sonidos de lluvia, cascadas, insectos, ranas, pájaros, mamíferos y también plantas, a través de un ciclo de dia durante la temporada de lluvias”. Esto lo explica Francisco López, un artista sonor que en abril del 98 editó este disco con el que se dio a conocer a todo el mundo. Edita un montón de discos al año en diferentes discográficas por internet.

[ENG] “La Selva is an immersion of the soundscapes of a tropical forest in the Caribbean lowlands of Costa Rica, an amazing natural soundtrack created by sounds of rain, waterfalls, insects, frogs, birds, mammals and also plants, through of a day cycle during the rainy season”. This is explained by Francisco López, a sound artist who in April 1998 edited this record. Francisco edits a lot of albums a year in different record companies online.

[CAT] La Selva és una immersió en els entorns sonors d’un bosc tropical tropical a les terres baixes del Carib de Costa Rica. Una sorprenent banda sonora natural creada per multitud de sons de pluja, cascades, insectes, granotes, ocells, mamífers i fins i tot plantes, a través d’un cicle de dia durant la temporada de pluges”. Això ho explica Francisco López, un artista sonor que l’abril del 98 va editar aquest disc que el va fer conèixer a tot el món. Edita un munt de disc l’any per un munt de discogràfiques per internet. 

« Entradas Anteriores