Las tórtolas

Tórtolas

[ESP] Nos encontramos a Pere mientras estoy grabando a unas tórtolas y nos explica como és el sonido que generan y lo que le gusta escucharlas.

[ENG] We meet Pere while I am recording some turtledoves and he explains how they sing and what he likes to listen to them.

[CAT] Ens trobem al Pere mentre estic enregistrant a unes tórtores i m’explica com és el seu cant i com li agrada escoltar-les.

Lago cerca de Þingvallavatn, Islandia

Þingvallavatn

[ESP] Es curioso grabar sonidos en Islandia en pleno verano y no escuchar ni un pájaro. Eso sí, el agua, en todas sus formas.

[ENG] It is curious to record sounds in Iceland in the middle of summer and not to hear birds. Yes, water, in all its forms.

[CAT] És molt curiós enregistrar sons a Islàndia al mig de l’estiu i no escoltar cap ocell. Això si, l’aigua, en totes les seves formes.

“Pancake Alley” de United States of Belt

[ESP] Ross Goldstein es fotógrafo, artista visual y músico que ha trabajado al frente de numerosos proyectos. Uno de ellos es “Pancake Alley” editado por Chloë en su formación United States of Belt. Un viaje por Estados Unidos a través de grabaciones de campo hechas entre 1999 y 2004 que se convierten en un collage sonoro tan amplio como lo que te ofrece un viaje de este tipo.

[ENG] Ross Goldstein is a photographer, visual artist and musician who has worked with numerous projects. One of them is “Pancake Alley” edited by Chloë in United States of Belt. A trip through the United States through field recordings made between 1999 and 2004 that are converted into a sound collage as wide as what a trip of this type offers to you.

[CAT] Ross Goldstein és fotògraf, artista visual i músic que ha treballat en molts projectes. Un d’ells és “Pancake Alley” editat per Chloë en la seva formació United States of Belt. Un viatge per Estats Units a través de gravacions de camp fetes entre 1999 i 2004 que es converteixen en un collage sonor tan ampli com que t’ofereix un viatge d’aquest tipus.

Carillón Igreja dos Clerigos


Igreja dos Clerigos, Porto (foto
José António Fernandes)

[ESP] Así suena el carillón automatizado de la Iglesia de los Clérigos en Porto. 49 campanas que suenan varias veces al dia.

[ENG] This is how the automated carillon of the Clérigos Church in Porto sounds. 49 bells that ring several times a day.

[CAT] Així és com sona el carilló automatitzat de l’Església dels Clergues a Porto. 49 campanes que sonen varies vegades al dia.

Abejorros en flor

Abejorros en lavanda

[ESP] Si das tiempo a un par de micrófonos en una lavanda florida, es posible que se acerquen los abejorros.

[ENG] If you give time to a pair of microphones in a lavender in flower, it is possible that the bumblebees approach.

[CAT] Si dones temps a un parell de micros en una lavandula florida, és molt possible que els borinots s’acostin.

Episodio 06. Lluvia

La lluvia en el paisaje sonoro

[ESP] La lluvia activa la escucha allá donde sea que se produzca. Este es un nuevo episodio de [espacio sonante] dedicado al sonido de la lluvia sobre las hojas de los árboles, sobre las plazas de las ciudades, sobre los claustros de las catedrales o sobre los paraguas. Es un viaje sonoro que nos lleva a Sant Cugat, Riumors y Bayona.

[ENG] Rain activates listening wherever it occurs. This is a new episode of [espacio sonante] dedicated to the sound of rain on the leaves of the trees, on the squares of the cities, on the cloisters of the cathedrals or on the umbrellas. It is a sound trip that takes us to Sant Cugat, Riumors and Bayonne.

[CAT] La pluja activa l’escolta allà on sigui que es produeixi. Aquest és un nou episodi de [espai sonant] dedicat al so de la pluja sobre les fulles dels arbres, sobre les places de les ciutats, sobre els claustres de les catedrals o sobre els paraigües. És un viatge sonor que ens porta a Sant Cugat, Riumors i Baiona.

descargar archivo sin compresión

iTunesrss, Spotify

« Entradas Anteriores Últimas entradas »