Organillo en Gante

Gante

[ESP] De camino al Castillo de los Condes de Gante hay una plaza que es una intersección de calles donde pasan coches, personas y tranvías. Me encantó encontrar un organillero en medio del jolgorio que iba poniendo rodillos con diferentes canciones. De hecho los rodillos no eran tales, ya que el organillo funcionaba con unas cartulinas rectangulares que tenían los agujeros dispuestos para que las púas hagan su trabajo percutor.

[ENG] On the way to the Castle of the Counts of Ghent there is a square that is an intersection of streets where cars, people and trams pass. I loved finding a street organ in the middle of the revelry who was putting rollers with different songs. In fact the rollers were not such, since the organ was working with rectangular cards that had the holes arranged for the barbs to do their firing work.

[CAT] De camí al Castell del Comptes de Gant hi ha una plaça que és una intersecció de carrers on passen cotxes, persones i tramvies. Em va encantar trobar un home de l’orgue que enmig de la gresca anava posant rodets amb diferents cançons. De fet, els rodets no eren tals, ja que l’orgue funcionava amb unes cartolines rectangulars que tenien els forats disposats perquè les púes facin el seu treball percutor.

Sonidos en un pote

Grabadora, un pote y micrófono de contacto

[ESP] Aprovechando los 1500 programas de Els Experts, donde me dejan hablar de mis sonidos los lunes, miércoles y viernes, he estado jugado con el micrófono de contacto, un pote, mi grabadora y también 4 elementos gastronómicos diferentes: garbanzos, arroz, pan rallado y sésamo tostado. Puedes escuchar unos 15 segundos con cada uno de los elementos dentro del pote de vidrio y haciéndolo mover con el micrófono de contacto dentro. Me ha encantado el sonido generado por el sésamo tostado. En el pote, por cierto, hay 1500 gramos de cada producto.

[ENG] Celebrating the 1500 programs of Els Experts, where they let me talk about my sounds on Mondays, Wednesdays and Fridays, I have been playing with the contact microphone, a pot, my recorder and also 4 different gastronomic elements: chickpeas, rice, breadcrumbs and toasted sesame. You can listen for about 15 seconds with each of the elements inside the glass pot and moving it with the contact microphone inside. I loved the sound generated by roasted sesame. In the pot, by the way, there are 1500 grams of each product.

[CAT] Celebrant els 1500 programes d’Els Experts, on em deixen parlar dels meus sons els dilluns, dimecres i divendres, he estat jugat amb el micròfon de contacte, un pot, la meva gravadora i també 4 elements gastronòmics diferents: cigrons, arròs, pa ratllat i sèsam torrat. Pots escoltar uns 15 segons amb cadascun dels elements dins el pot de vidre i fent-ho moure amb el micròfon de contacte dins. M’ha encantat el so generat pel sèsam torrat. En el pot, per cert, hi ha 1500 grams de cada producte.

La cascada más bonita

Seljalandsfoss

[ESP] Estuve hace un poco más de un año en Islandia. Concretamente visité el sur-oeste de la isla y me emocioné (como creo que pocas veces lo he hecho viendo naturaleza) al estar cerca de Seljalandsfoss, un salto de agua de 60 metros que en tiempos pasados daba directamente al océano. Las cascadas de agua sonoramente suenan casi siempre igual, pero en este corte me gustó mucho observar como el agua se movia accionada por el viento y variaba el sonido al chocar contra piedras.

[ENG] I was a little over a year ago in Iceland. Specifically I visited the south-west of the island and I was excited (as I think I have rarely done seeing nature) to be near Seljalandsfoss, a 60-meter waterfall that once passed directly to the ocean. Water cascades sound almost always the same, but in this cut I really enjoyed watching how the water moved by the wind and varied the sound when hitting stones.

[CAT] Vaig estar fa poc més d’un any a Islàndia. Concretament vaig conèixer es sud-oest de la illa i em vaig emocionar (com crec que molt poques vegades ho he fet mirant natura) al estar prop de Seljalandsfoss, un salt d’aigua de 60 metres que en temps passats donava directament a l’oceà. Els salts d’aigua sonorament sonen gairebé sempre igual, però en aquest tall em va agradar molt veure com l’aigua es movia per l’efecte del vent i feia variar el so al xocar contra les pedres.

Cruce en el centro de Estocolmo

Tegelbacken, foto by ankara

[ESP] En el centro de Estocolmo hay un cruce enorme de coches, trenes, peatones y bicicletas. Sentado en una parada de bus me dispuse a grabar el ambiente sonoro donde se escuchan ambulancias, las ruedas mojadas de los coches, los trenes en el fondo tocando el río y transeúntes.

[ENG] In the center of Stockholm there is a huge crossing of cars, trains, pedestrians and bicycles. Sitting at a bus stop I set out to record the sound environment where ambulances are heard, the wet wheels of cars, the trains in the background touching the river and passersby.

[CAT] Al centre d’Estocolm hi ha un encreuament enorme de cotxes, trens, persones i bicicletes. Assegut en una parada d’autobús em vaig disposar a enregistrar l’ambient sonor on s’escolten ambulàncies, les rodes mullades dels cotxes, els trens de fons tocant el riu i vianants.

Debajo del muelle

[ESP] Estocolmo vive de cara al agua con entusiasmo. Su historia va ligada al lago Mälar y también muchos barrios adecúan su arquitectura a los canales. Kungsholmen es una isla en el centro de la ciudad y en la que se encuentra un paseo a lo largo de toda la orilla. De vez en cuando te encuentras pequeños muelles donde al final hay un banco con la única finalidad de tener una vista privilegiada. Debajo de los bancos hay la madera del muelle y su sonido en contacto con el agua es fantástico.

[ENG] Stockholm lives the water with enthusiasm. Its history is linked to Lake Mälar and many neighborhoods also adapt their architecture to the canals. Kungsholmen is an island in the center of the city where there is a walk along the entire shore. From time to time you find small docks where in the end there is a bank with the sole purpose of having a privileged view. Below the banks there is the dock’s wood and its sound in contact with the water is fantastic.

[CAT] Estocolm viu l’aigua amb entusiasme. La seva història està lligada al llac Mälar i també molts barris adecuen la seva arquitectura als canals. Kungsholmen és una illa al centre de la ciutat on hi ha un passeig al llarg de tota la riba. De vegades, et trobes molls on al final de tot hi ha un banc amb l’única finalitat de tenir una vista privilegiada. Sota dels bancs hi ha la fusta en contacte amb l’aigua i el so que generen els dos elements és fantàstic.

Lo que escucha el puente

Puente sobre la autopista

[ESP] Los puentes aguantan una presión inmensa y además también transforman el ruido en vibración. Este puente atraviesa la autopista, está en Bellaterra y es el que lleva al sur de la Universitat Autònoma de Barcelona. Está hecha totalmente de hierro y continuamente vibra al paso de los coches. En el principio del audio se pueden escuchar con normalidad los coches y en el segundo 30 el sonido se convierte exactamente como si pusiéramos la oreja en el frío metal.

[ENG] The bridges withstand immense pressure and also transform the noise into vibration. This bridge crosses the highway, is in Bellaterra and is the one that leads to the south of the Autonomous University of Barcelona. It is made entirely of iron and continuously vibrates as cars pass. In the beginning of the audio cars can be heard normally and in the second 30 the sound becomes exactly as if we put the ear in the cold metal.

[CAT] Els ponts aguanten una pressió immensa i a més també transformen el soroll en vibració. Aquest pont travessa l’autopista, està a Bellaterra i és el que porta al sud de la Universitat Autònoma de Barcelona. Està feta totalment de ferro i contínuament vibra al pas dels cotxes. Al principi de l’àudio es poden escoltar amb normalitat els cotxes i en el segon 30 el so es converteix exactament com si poséssim l’orella en el fred metall.

Cafetera automática Krups

Krups, quattro force

[ESP] No soy muy cafetero. El nivel de leche que mezclo al café que me hago el fin de semana seguro que lo podrían considerar como demasiado abundante. De todos modos, no vivo solo y en casa tenemos una cafetera de estas automáticas que hace todo el proceso (menos el de plantar y recolectar el grano). De la máquina me interesa más lo generado acústicamente que el preciado líquido. En esta grabación sonora he utilizado casi todos los micrófonos que tengo a mi disposición: uno de contacto situado entre el grano de café, un hidrófono dentro del agua, un par estéreo con todo el sonido ambiental y uno más centrado en la salida del café. Un poco más de un minuto de sonido. Seguro que si lo escuchara George Clooney le encantaria.

[ENG] I do not love coffee. The level of milk that I mix with the coffee I make on the weekend is sure to be considered too abundant. Anyway, I don’t live alone and at home we have a coffee maker of these automatic machines that does the whole process (except the planting and harvesting of the grain). Of the machine I am more interested in acoustically generated than the precious liquid. In this sound recording I have used almost all the microphones that I have at my disposal: a mic contact located between the coffee bean, a hydrophone inside the water, a stereo pair for all the ambient sound and one more focused on the coffee outlet. A little more than a minute of sound. Surely if George Clooney listened, he would love it.

[CAT] No m’encanta el cafè. El nivell de llet que barrejo al cafè que em faig el cap de setmana segur que ho podrien considerar com massa abundant. De totes maneres, no visc sol i a casa tenim una cafetera d’aquestes automàtiques que fa tot el procés (menys el de plantar i recol·lectar el gra). De la màquina m’interessa més el generat acústicament que el preuat líquid. En aquest enregistrament sonor he utilitzat gairebé tots els micròfons que tinc a la meva disposició: un de contacte situat entre el gra de cafè, un hidròfon dins de l’aigua, un parell estèreo per tot el so ambiental i un més centrat en la sortida del cafè. Una mica més d’un minut de so. Segur que si ho escoltés George Clooney li encantaria.

« Entradas Anteriores Últimas entradas »