Archivos del autor: albertmurillo

Episodio 7. Máquinas

Episodio 7 de [espacio sonante] máquinas y mecanismos

[ESP] Siempre me ha gustado escuchar los mecanismos y las máquinas en general. En este episodio entramos en el chirriar de todo tipo de artilugios como relojes, proyectores, helicópteros, servidores informáticos, ascensores, avionetas, motocicletas, cafeteras, mecanismos que hacen mover teleféricos, trenes, metros, ribeteadoras, tractores y mecanismos automáticos que hacen sonar las campanas de la iglesia.

[ENG] I have always liked to listen to the mechanisms and machines in general. In this episode we enter the screeching of all kinds of gadgets such as watches, projectors, helicopters, computer servers, elevators, light aircraft, motorcycles, coffee makers, mechanisms that make moving cable cars, trains, edgers, tractors and automatic mechanisms that sound the Church bells.

[CAT] Sempre m’ha agradat escoltar els mecanismes i les màquines en general. En aquest episodi entrem en el grinyolar de tot tipus d’artefactes com rellotges, projectors, helicòpters, servidors informàtics, ascensors, avionetes, motocicletes, cafeteres, mecanismes que fan moure telefèrics, trens, metros, màquines que fan ribets, tractors i mecanismes automàtics que fan sonar les campanes de l’església.

iTunesrss, Spotify

Mercat de la Boqueria

Mercat de la Boqueria

[ESP] El mercado de la Boqueria se ha convertido en una de las atracciones turísticas más importantes de Barcelona. Se inauguró en 1840 y curiosamente, en sus inicios estaba al aire libre y justo a la entrada de la ciudad ya que, de esta manera, los vendedores no pagaban el impuesto de entrada. El sonido está grabado desde los puestos del pescado.

[ENG] The Boqueria market has become one of the most important tourist attractions in Barcelona. It opened in 1840 and interestingly, in its beginnings, it was outdoors and right at the entrance of the city. In this way, sellers did not pay the entrance tax. The sound is recorded from the fish stalls.

[CAT] El mercat de la Boqueria s’ha convertit en una de les atraccions turístiques més important de Barcelona. Es va inaugurar l’any 1840 i, curiosament, en els seus inicis estava a l’aire lliure i just a l’entrada de la ciutat. D’aquesta manera, els venedors no pagaven l’impost d’entrada. El so està enregistrat a la zona dels llocs de peix.

Gotitas en el hielo

Gotas en el hielo
Camino helado en Vilanova de Banat

[ESP] Un camino en el valle. Por la mañana. Un pequeño riachuelo medio helado que lo atraviesa. El agua pasa con dificultad y gota a gota. Y eso genera un sonido mínimo. La mínima expresión que sólo escuchas si pones la oreja. Los sonidos más minúsculos de la naturaleza.

[ENG] A road in the valley. In the morning. A small, half-frozen creek that runs through it. Water passes with difficulty and drop by drop. And that generates a minimal sound. The minimum expression you only hear if you put the ear. The most tiny sounds of nature.

[CAT] Un camí a la vall. Al matí. Un petit rierol mig gelat que el travessa. L’aigua passa amb dificultat i gota a gota. I això genera un so mínim. La mínima expressió que només escoltes si poses l’orella. Els sons més minúsculs de la natura.

Las calles en Esauira

[ESP] Esauira es una ciudad costera que toca el Atlántico. Es una ciudad de pescadores y se escuchan gaviotas fácilmente. Es también una de las ciudades más turísticas de Marruecos y sus calles estan llenas de tiendas de ropa, recuerdos y joyas. Dentro de sus murallas no hay sitio para los coches y esto es una de las características más raras en este país, donde la moto y el coche andan a sus anchas.

[ENG] Essaouira is a coastal city that touches the Atlantic. It is a city of fishermen and seagulls are easily heard. It is also one of the most tourist cities in Morocco and its streets are full of clothing, souvenirs and jewelry stores. Within its walls there is no place for cars and this is one of the rarest features in this country, where the motorcycle and the car run smoothly.

[CAT] Essaouira és una ciutat costanera que toca l’Atlàntic. És una ciutat de pescadors i s’escolten gavines fàcilment. És també una de les ciutats més turístiques del Marroc i els seus carrers estan plens de botigues de roba, records i joies. Dins de les seves muralles no hi ha lloc per als cotxes i això és una de les característiques més rares en aquest país, on la moto i el cotxe es mouen sense problemes.

Escolania de Montserrat desde la Basílica

[ESP] Uno de los momentos álgidos para los visitantes de Montserrat es cuando pueden escuchar unos minutos a la Escolania de Montserrat. La Basílica se llena totalmente mientras las campanas anuncian el momento. En esta grabación se puede contrastar el rumor de la espera con el respeto silencio con el que feligreses y visitantes escuchan el Padre Nuestro, la Salve Regina y el Virolai que aquí se pueden escuchar en parte, mientras se mezcla con el ruido generado por las voces y los cuerpos de todos los que allí estan congregados.

[ENG] One of the peak moments for visitors to Montserrat is when they can listen to the Escolania de Montserrat for a few minutes. The Basilica is completely filled while the bells announce the moment. In this recording the rumor of the wait can be contrasted with the silent respect with which parishioners and visitors listen to the Our Father, the Salve Regina and the Virolai that can be heard here in part, while mixing with the noise generated by the voices and the bodies of all who are gathered there.

[CAT] Un dels moments àlgids pels visitants de Montserrat és quan poden escoltar uns minuts a l’Escolania de Montserrat. La Basílica s’omple totalment mentre les campanes anuncien el moment a l’exterior. En aquest enregistrament es pot contrastar la remor de l’espera amb el respecte silenci amb què feligresos i visitants escolten el Pare Nostre, la Salve Regina i el Virolai que aquí es poden escoltar en part, mentre es barreja amb el soroll generat per les veus i els cossos de tots els que hi estan congregats.

Tramuntana en la persiana

[ESP] La Tramuntana es un viento frío y fuerte de norte que está muy presente en la zona de l’Empordà en Catalunya y claro, cuando por medio hay persianas y puertas la corriente de aire va generando sonidos en las casas.

[ENG] La Tramuntana is a cold and strong northern wind that is very present in the Empordà area of Catalonia and, of course, when there are blinds and doors, the air flow generates sounds in the houses.

[CAT] La tramuntana és un vent fred i fort de nord que està molt present a la zona de l’Empordà a Catalunya i clar, quan hi ha persianes i portes pel mig, el corrent d’aire genera sons a les cases.

La madera en el castillo

Castillo de los Condes de Gante

[ESP] Gante es una ciudad preciosa de Bélgica y su Castillo es de obligada visita sobretodo por una razón: el guión de su audio-guía. Todas las audio-guías de museos y sitios de interés tendrían que ser así de divertidas! De todos modos, el sonido de hoy nada tiene que ver con esto. Se escucha el momento cuando un niño sube a una plataforma, que es un juego, para que los más pequeños también se diviertan visitándolo. Las paredes de piedra y los altos techos hacen reverberar la madera de manera descomunal.

[ENG] Ghent is a beautiful city in Belgium and its Castle is a must visit especially for one reason: the script of its audio guide. All audio guides of museums and sites of interest should be this fun! Anyway, today’s sound has nothing to do with this. The moment is heard when a child climbs a platform, which is a game, so that the little ones also have fun visiting it. The stone walls and high ceilings make the wood reverberate in an enormous way.

[CAT] Gant és una ciutat preciosa de Bèlgica i el seu Castell és d’obligada visita sobretot per una raó: el guió de la seva àudio-guia. Totes les àudio-guia de museus i llocs d’interès haurien de ser així de divertides! De totes maneres, el so d’avui no té res a veure amb això. S’escolta el moment quan un nen puja a una plataforma, que és un joc, perquè els més petits també es diverteixin visitant el Castell. Les parets de pedra i els alts sostres fan reverberar la fusta de manera descomunal.

« Entradas Anteriores Últimas entradas »