[ESP] Cuando en el campo estamos caminando por el camino y nos encontramos charcos helados lo primero que nos sale de dentro es pisar y romper la capa helada. Los ruidos que genera nuestra presión son infinitos y sorprendentes. En las partes sin sol de un camino de Vilanova de Banat y que forman parte de un valle, nos encontramos más de un charco con el agua bajo cero y este es el resultado sonoro.
[ENG] When we are walking along the road in the countryside and we find frozen puddles, the first thing that comes from inside is stepping on and breaking the icy layer. The noise generated by our pressure is infinite and surprising. In the sunless parts of a road in Vilanova de Banat and that are part of a valley, we find more than one puddle with water below zero and this is the sound result.
[CAT] Quan estem en el camp caminant pel camí i ens trobem tolls gelats, el primer que ens surt de dins és trepitjar i trencar la capa gelada. Els sorolls que genera la nostra pressió són infinits i sorprenents. En les parts sense sol d’un camí de Vilanova de Banat i que formen part d’una vall, ens vam trobar més d’un bassal amb l’aigua sota zero i aquest és el resultat sonor.
[ESP] Empezamos el nuevo año con un típico sonido de invierno, el de los trineos bajando por la nieve. El frío y la nieve cada vez son más escasos en las estaciones de esquí del Pirineo y la acumulación de personas que buscan diversión es cada vez mayor. Desgraciadamente más que la acumulación de nieve. Por este motivo intento siempre ir a estaciones de esquí nórdico donde hay menos agobios. La primera parte del corte de sonido está tomada en una pista cerca del refugio de la estación y los trineos de plástico pasan a toda velocidad. El sonido del plástico con el hielo es muy característico. La parte final de la toma de audio es justo donde se concentra todo el mundo y coincide con la parte baja de la pista. La gente, en general, tiene pocas ganas de subir caminando una pista que después baja a toda velocidad, pero ya se sabe, quien algo quiere algo le cuesta.
[ENG] We start the new year with a typical winter sound, that of the sleds going down the snow. The cold and snow are increasingly scarce in the ski resorts of the Pyrenees and the accumulation of people looking for fun is growing. Unfortunately more than the accumulation of snow. For this reason I always try to go to Nordic ski resorts where there are less burdens. The first part of the sound cut is taken on a track near the station shelter and the plastic sleds pass at full speed. The sound of plastic with ice is very characteristic. The final part of the audio cut is right where everyone is concentrated and matches the lower part of the track. People, in general, have little desire to walk up a track that later goes down at full speed, but you know, who wants something costs him something.
[CAT] Comencem el nou any amb un típic so d’hivern, el dels trineus baixant per la neu. El fred i la neu cada vegada són més escassos a les estacions d’esquí del Pirineu i l’acumulació de persones que busquen diversió és cada vegada més gran. Desgraciadament més que l’acumulació de neu. Per aquest motiu intento sempre anar a estacions d’esquí nòrdic on hi ha menys tensions. La primera part de el tall de so està presa en una pista prop de el refugi de l’estació i els trineus de plàstic passen a tota velocitat. El so del plàstic amb el gel és molt característic. La part final de la presa d’àudio és just on es concentra tot el món i coincideix amb la part baixa de la pista. La gent, en general, té poques ganes de pujar caminant una pista que després baixa a tota velocitat, però ja se sap, qui alguna cosa vol alguna cosa li costa.
[ESP] Un camino en el valle. Por la mañana. Un pequeño riachuelo medio helado que lo atraviesa. El agua pasa con dificultad y gota a gota. Y eso genera un sonido mínimo. La mínima expresión que sólo escuchas si pones la oreja. Los sonidos más minúsculos de la naturaleza.
[ENG] A road in the valley. In the morning. A small, half-frozen creek that runs through it. Water passes with difficulty and drop by drop. And that generates a minimal sound. The minimum expression you only hear if you put the ear. The most tiny sounds of nature.
[CAT] Un camí a la vall. Al matí. Un petit rierol mig gelat que el travessa. L’aigua passa amb dificultat i gota a gota. I això genera un so mínim. La mínima expressió que només escoltes si poses l’orella. Els sons més minúsculs de la natura.
[ESP] En la estación de esquí de La Molina se encuentra La Tosa d’Alp como su punto más alto y se puede llegar con la ayuda de unos telecabinas cerrados. Estos se pueden utilizar todo el año y no solo en invierno. De hecho, el sonido de hoy es de finales de julio y se puede escuchar el sonido sordo de la cabina, el viento y el roce del remonte con las pilonas. En la parte final, una vez la puerta se abre, se escuchan los mecanismos que permiten que el teleférico funcione correctamente.
[ENG] In the ski resort of La Molina is La Tosa d’Alp as its highest point and can be reached with the help of closed cable cars. These can be used year-round and not only in winter. In fact, today’s sound is from the end of July and you can hear the dull sound of the cabin, the wind and the rubbing of the ski lift with the bollards. In the final part, once the door opens, the mechanisms that allow the cable car to function properly are heard.
[CAT] A l’estació d’esquí de La Molina es troba La Tosa d’Alp com el seu punt més alt i es pot arribar amb l’ajuda d’uns telecabines tancats. Aquests es poden utilitzar tot l’any i no només a l’hivern. De fet, el so d’avui és de finals de juliol i es pot escoltar el so sord de la cabina, el vent i el frec del remuntador amb les pilones. A la part final, un cop la porta s’obre, s’escolten els mecanismes que permeten que el telefèric funcioni correctament.
Este sonido es el de un paseo por la montaña nevada. En concreto en la estació d’esquí nòrdic de Cap de Rec, en la Cerdanya.
Esta grabación es binaural porqué los micrófonos los llevo ajustados en los oídos y esto permite que la escucha sea envolvente. Y se dará cuenta de ello si lo escucha con unos buenos auriculares cerrando los ojos.
Lloyd Silverthorne, técnico de sonido de la BBC editó un disco en 1979 llamado «Relaxing Sounds. Sounds Effects Vol. 23» donde explicaba perfectamente y en pocas palabras el sonido binaural.
Escuche este audio y fíjese como el perro, los excursionistas y el generador de corriente van quedado «detrás» de su cabeza. Y de paso, escuche mi respiración y los pasos como si fueran suyos y tenga la sensación de que casi cae como yo traspasando un río que no estaba tan helado como me imaginaba.
Pista de hielo en tiempo de Navidad. Se ha puesto de moda en sitios donde no nieva ni hiela casi nunca. Me gusta esta de mi ciudad porque no ponen música de fondo o muy baja.
Grabación binaural que es más curiosa con auriculares.
En el año 2010, gracias a Pau Font, pude ir a ver la Pirena 2010, la carrera de mushers que atraviesa el Pirineo.
Tres años después recupero las dos horas aproximadas de audio y he editado este poco más de minuto y medio donde pasan unos cuantos trineos a un metro de donde me encontraba.
En el mismo track utilizo primero un micrófono stereo y luego uno mono.
[ESP] Hace un montón de años que debía crear este blog. Un [espacio sonante] que me sirve para ordenar todo lo grabado en años y todo lo que voy a grabar en un futuro. Así pues, empecemos con nieve. Una grabación del año 1996 en Ordesa, durante el Camino de la Cola de Caballo. En mi primera época de grabación sonora, dedicaba poco tiempo a escuchar y grabar. Era casi como tomar fotografias sonoras con una prisa que ahora no me explico. Digo esto, porque el momento que más me gusta del track es precisamente cuando dejo de caminar. Mi intención era grabar los pasos en la nieve, pero me quedo con esos momentos donde sólo se escucha el sonido de los copos de nieve llegando al suelo.
[ENG] A lot of years ago I had to create this blog. A [sound space] that serves to order everything recorded in years and everything that I will record in the future. So, let’s start with snow. A recording of the year 1996 in Ordesa, during the «Camino de la Cola de Caballo». In my first period of sound recording, I spent little time listening and recording. It was almost like taking sound pictures with a hurry that now I can not explain. I say this, because the moment that I like most about the track is precisely when I stop walking. My intention was to record the steps in the snow, but I am left with those moments where you can only hear the sound of snowflakes reaching the ground.
[CAT] Fa un munt d’anys que havia de fer aquest bloc. Un [espai sonant] que em serveixi per ordenar tot el que he anat enregistrant i tot el que faré en un futur. Així doncs, comencem amb neu. Una gravació de l’any 1996 feta a Ordesa durant un passeig al Camí de «Cola de Caballo». A la meva primera època de gravació sonora, dedicava molt poc temps a escoltar i enregistrar. Era com fer fotografies amb una pressa que ara no m’explico. Dic això, perquè un dels moments que més m’agraden d’aquest track és precisament quan deixo de caminar. La meva intenció era enregistra les passades a la neu, però em quedo amb el so dels flocs de nou caient.