Archivos en la Categoría: arte sonoro

Dos gardenias (Machín) … d’Alfred Marín

Quan vaig entrar a treballar a Catalunya Ràdio una de les primeres impressions va ser que no coneixia a ningú i no sabia quina era la tasca de les persones que veia. A poc a poc vaig anar descobrint els departaments i sobretot vaig començar a diferenciar les emissores per l’espai on eren. Catalunya Música, informatius de Catalunya Informació, iCat FM o programes de Catalunya Ràdio formaven grups independents de persones al davant d’un ordinador.

Després hi havia els estudis. Al principi era difícil saber on era el 10, el 2 o el 17, que estava a la primera dècada dels 2000 a l’edifici annex. En els estudis estaven els tècnics i com que jo venia d’aquesta feina en altres emissores, m’encuriosia la tasca i la forma de ser de cadascun d’ells.

La zona de Catalunya Música estava molt ben acotada amb dos estudis un al costat de l’altre i els tècnics que hi treballaven era difícil veure’ls des del passadís de pas. Vaig tenir la sensació que treballaven amb certa independència de tot el tràfec de la ràdio.

Recordo que, de tant en tant, veia a un dels tècnics de Catalunya Música al carrer quan sortia a fumar. Era molt alt i normalment sempre estava sol. Es deia Alfred Marín. Només hi vaig parlar una vegada i recordo que ho vam fer del Sonar i música electrònica. Em va sorprendre.

Alfred Marín a les instal·lacions de Catalunya Música (foto CCMA)

L’any 2014 l’Alfred va morir. Va passar a l’estiu i ens va sorprendre a molts de vacances i vaig pensar que una part de la història de Catalunya Ràdio marxava.

Un altre dels tècnics de Catalunya Música era Daniel Guinot, ara jubilat, que va estar des dels inicis de l’emissora juntament amb l’Alfred Marín. Feien tasques de tècnics de gravació i directe a l’estudi i muntadors dels diferents programes. El Daniel va ser pioner a casa nostra en l’edició i postproducció d’àudio digital amb ordinador i això es mereix una altra entrada al blog. Ell recorda les passions de l’Alfred Marín:

L’apassionava tot el que feia referència a les noves tecnologies musicals, feia música electrònica i electroacústica, componia música, es va presentar en diversos concursos, era un apassionat de les motos.
Abans de la ràdio havia fet de DJ en les discoteques de l’època.

Daniel Guinot

El 4 d’agost de 2014 Catalunya Música en veu de Pere-Andreu Jariod li dedicava aquest recordatori que es pot escoltar aquí:

Daniel Guinot ens parla dels muntatges sonors que feia:

Contínuament estava fent muntatges divertidíssims amb cançons i fins i tot amb les pífies dels locutors (el que en diríem les preses falses). Les cintes se les guardava per a ell, ens les deixava escoltar, però la majoria se les quedava ell.

Daniel Guinot

Un altre tècnic de la casa, Salva Pou, m’ha confiat uns quants cassets amb un munt de programes de la ràdio que vaig digitalitzant. La gran sorpresa és que entre elles estava aquesta:

La bobina oberta amb el treball d’Alfred Marín «Dos gardenias…»

Una cinta oberta de magnetòfon que li va donar l’Alfred i que conté una còpia mono amb un muntatge anomenat «Dos gardenias…(Machín)«. El muntatge està fet el juliol de 1986. Encara no s’havia inaugurat Catalunya Música i Catalunya Ràdio tenia 3 anys de vida.

He digitalitzat el muntatge amb un aparell REVOX per intentar copsar el 100% de la gravació original. Poques paraules puc dir d’aquesta genialitat sonora. Em confirma que, efectivament, la ràdio la fan les persones.

Pedra sobre…

[CAT] He fet una peça sonora amb tecnologia dels anys setanta i vuitanta. Una gravadora NAGRA, uns auriculars japonesos monoraurals i un micròfon Sennheiser. Tota la mescla és monoaural perquè el NAGRA és un magnetòfon de bobina oberta que enregistra analògicament «full track» en una pista. He enregistrat al camp pedra sobre pedra, pedra sobre pal, pedra sobre arbre, pal sobre pedra, pal sobre arbre, pal sobre pal, pal sobre vegetació i mà sobre terra i he fet una mescla sonora digital. No hi ha més.

[ESP] He realizado una pieza sonora con tecnología de los años setenta y ochenta. Una grabadora NAGRA, unos auriculares japoneses monorurales y un micrófono Sennheiser. Toda la mezcla es monoaural porque el NAGRA es un magnetófono de bobina abierta que graba analógicamente «full track» en una pista. He grabado en el campo piedra sobre piedra, piedra sobre palo, piedra sobre árbol, palo sobre piedra, palo sobre árbol, palo sobre palo, palo sobre vegetación y mano sobre tierra y he hecho una mezcla sonora digital. No hay más.

[ENG] I have made a sound piece with technology from the seventies and eighties. A NAGRA recorder, mono Japanese headphones and a Sennheiser microphone. The entire mix is monaural because the NAGRA is an open-reel tape recorder that analogically records «full track» on one track. I have recorded in the field stone on stone, stone on stick, stone on tree, stick on stone, stick on tree, stick on stick, stick on vegetation and hand on earth and I have made a digital sound mix. There’s no more.

Radio Collage_01 [podcast]

Episodio 09 del podcast [espacio sonante]

[ESP] Noveno episodio en forma de podcast esta vez donde los sonidos no son paisajes sonoros. Esto es un collage de momentos cazados en cintas de casset donde se escuchan momentos de radio de los años setenta, ochenta y noventa.

[ENG] Ninth episode in the form of a podcast this time where the sounds are not soundscapes. This is a collage of moments captured on cassette tapes where radio moments from the seventies, eighties and nineties are heard.

[CAT] Novè episodi en forma de podcast on aquesta vegada on els sons no són paisatges sonors. Això és un collage de moments caçats en cintes de casset on s’escolten moments de ràdio dels anys setanta, vuitanta i noranta.

transcripción:

[cre] [a] [cre] [prar] [puré] terra. senyor Lacámara bona tarda. hola buenas tardes. [clic] sí. tot el poble sencer que entonava aquelles estrofes que havia après de qui va voler ser cantaire fins el darrer alè. [scu] [multis] [qui] [es] [tarde] [que] [ay!] [que] ay que dura es tu espada principe porqué me has desencantado [mmm!] encogida estaba dentro de la naranja que siglos hace me tiene prisionera. doria ejecutó una falta máxima desperdiciando una clara oportunidad para su equipo al parar el penalti Irazusta. provant provant provant provant provant provant [] traslladar al costat del meu museu. vamos a ver si así lo consigue usted que no puede seguir así y quiere que la eche de casa ustedes no tienen ninguna obligación de hacer nada por ella porque es solamente una amiga y una amiga que además les está creando muchos problemas pero en conciencia y dado que las cosas se han presentado así por lo menos hagan ustedes lo que esté en su mano para que esta mujer y su hijito no se vean abandonados en medio de la calle. provant provant provant provant provant provant. per celebrar el fet del teatre l’aniversari del teatre [] el teatre necessita tots els dies de l’any i tots els dies de la nostra vida ha de ser celebrat perquè i ara escolteu bé la la perquè la tinc copiada la frase de Buero Vallejo que diu. nadie es feliz nadie te enteras bueno si pero no consigo creerlo sabes? todos deberíamos ser felices. []. es una nit de l’any 1830 a fora plou l’aigua regalima per la creu de pedra que s’alça davant de la masia. no hi ha dubte. una casa sensacional bah! siempre se exagera grande eso es todo que no me cuesta porque acabo de estrenarla no es oro todo lo que reluce te lo aseguro. usted sabe que hay millones de niños condenados a muerte. las llamadas de los buenos amigos de veraneando y de nuevo el saludo de otro hola! ¿hola? ¿oiga? buenas tardes pues mire yo me llamo Isabel Larranz si vale vale señora Isabel ¿que tal? muy bien y ¿usted? gracias me gusta mucho su programa ¿eh? si señora mucho pues mire este del Lucho Gatica reloj no marques las horas que es muy bonita oh preciosa! tal vez a los valencianos les falta un poco de sentido crítico y cuando, de sentido crítico en el sent um como crítica constructiva porque cuando ejercen la crítica más que crítica es sátira. si. hoy vamos a empezar con un artista de talla internacional por cierto que el grupo que acompaña nuestro hombre llega ahora y con bastante retraso venga chicos hay que trabajar. también hay despistados y olvidadizos vamos a ver aquí que se han olvidado la guitarra claro venga deprisa bueno bueno con tanto tráfico orquestal casi pierdo el hilo de lo que tengo que decirles y es que esta noche contaremos en primer lugar con la presencia de un hombre muy importante una auténtica talla internacional muy guapo con que es esto que horror pero bueno señor Stuven así no se puede trabajar con los sustos que le dan a una aquí tu quien eres que haces aquí a ver monstruo ay tampoco te enfades que tampoco es para ponerse así que vamos a ver juntos a Miguel Bosé tu y yo pero sin pasarte eh? viva el rei viva el princep viva Catalunya. [] journalist from spain yes [yes] [excu…] que diu ara joder com parlen ya [tut] hello [] mm [tut] això està molt cremant i la gent estan cremats també [ee] bueno sembla talment una cursa de braus autèntica perquè amics d’això es tracta escoltar bé era la frontera con la triste balada de [] un tema perteneciente a un single de su primer LP por supuesto la cara b. señoras señores señores señores del senado ahora si a que si acaba de llegar el César uno de los Césares esta noche buenas noches [] 5 minutos para el punto de las 12:30 siento no no poder berrear un poco más pues aquí no me lo permite mi garganta eh, buenas noches radio canada internacional les recordamos que estan ustedes en la sintonia de la voz de la república islámica de Irán que se emite desde Teheran [] me imagino en este momento y además tan largo que se está haciendo tranquila Maria Luisa tranquila estamos intentando todos los medios de comunicación como sea llegar a un entendimiento hasta ahora estábamos bastante serenos pero ahora ya tranquila Maria Luisa se está haciendo muy largo tiene que reaccionar Maria Luisa no no podemos [] si pero no se si de parte de unos y de otros se ve ninguna reacción cada uno a su manera está muy convencido de lo que dice claro yo cada uno creen que estan en la verdad en su verdad lo único que hace falta Maria Luisa es que entre todos acortemos un poco el camino y lleguemos al epicentro de la concordia del entendimiento y todo pueda terminar en paz esto es lo que deseamos Maria Luisa yo estoy nadie pone voluntad ni pone medios yo estoy [] yo estoy en este momento Maria Luisa quiero que lo sepas [] la esperanza de que puedan darle lo que ellos piden si pero luego pero [] eso es lo que te pido un poco de calma Maria Luisa lo intento pero ahora ya arriba de acuerdo os tendré al corriente gracias Mari un abrazo fuerte así es feliz y no hace daño a nadie espera no te vayas quedate conmigo pensé que tendrias que trabajar te noto inquieto preocupado.

iTunesrss, Spotify

Sonar 20th Aniversary Synth

Sonar 20th Anniversary Synth

[ESP] En el año 2013 participé en el taller de Dirty Electronics montando el «Sintetizador edición 20 aniversario del Sonar». Un año antes ya participaron con el «Mute Synth». El caso de «Sonar 20th Anniversary Synth» es un circuito capaz de dar salida a unas notas totalmente aleatorias e irrepetibles. Después de 8 años en su bolsita original le hemos dado vida durante un minuto más. Un minuto con una melodia única.

Sonar 20th Anniversary Synth en acción

[ENG] In 2013 I participated in the Dirty Electronics workshop assembling the «Sonar 20th Anniversary Edition Synthesizer». A year before they already participated with the «Mute Synth». The case of «Sonar 20th Anniversary Synth» is a circuit capable of producing totally random and unrepeatable notes. After 8 years in its original bag we have given it life for one more minute. One minute with a unique melody.

[CAT] L’any 2013 vaig participar al taller de Dirty Electronics muntant el «Sintetitzador edició 20 aniversari del Sonar». Un any abans ja van participar amb el «Mute Synth». El cas de «Sonar 20th Anniversary Synth» és un circuit capaç de donar sortida a unes notes totalment aleatòries i irrepetibles. Després de 8 anys en la seva bosseta original li hem donat vida durant un minut més. Un minut amb una melodia única.

El último afilador

El último afilador en las calles de Barcelona

[ESP] Seguro que no es el último pero creo que es uno de los pocos que todavía avisa a los futuros clientes con una flauta de pan. Es decir, que no es una grabación. Los pocos que me encuentro, en el momento que me doy cuenta que utilizan altavoces para avisar, no me interesan en absoluto y me doy media vuelta para marchar de allí. Me interesó este afilador perqué, efectivamente, soplaba una flauta de pan, era domingo y estaba acompañado del que parecía su hijo que estaba aprendiendo el oficio.

[ENG] Sure it is not the last but I think it is one of the few that still warns future customers with a pan flute. That is, it is not a recording. The few that I meet, the moment I realize that they use loudspeakers to warn, I am not interested at all and I turn around to leave. I was interested in this sharpener because, indeed he was blowing a pan flute, it was Sunday and he was accompanied by what seemed to be his son who was learning the trade.

[CAT] Segur que no és el darrer però crec que és un dels pocs que encara avisa als seus futurs clients amb un bufacanyes. És a dir, que no és un enregistrament. Els pocs que em trobo, en el moment que em donc compte que utilitzen altaveus per avisar, no m’interessen en absolut i em donc mitja volta per marxar d’allà. Em va agradar aquest afilador perquè, efectivament, bufava una flauta de pan, era diumenge i estava acompanyat del que semblava era el seu fill que estava aprenent l’ofici.

El agua en la pica

El grifo de la pica del agua

[ESP] Me gusta publicar los sonidos tal como son pero de vez en cuando también me gusta experimentar y ponerles diferentes efectos. Aparecen momentos llenos de imaginación. Todos los sonidos de esta pieza estan grabados con un hidrófono y con un transformador previo de señal. He jugado con las reverberaciones y he alargado el tiempo.

[ENG] I like to publish the sounds as they are but from time to time I also like to experiment and put different effects on them. Moments full of imagination appear. All the sounds of this piece are recorded with a hydrophone and with a previous signal transformer. I have played with the reverbs and I have lengthened the time.

[CAT] M’encanta publicar els sons tal com són però de tant en tant també m’agrada experimentar i posar-los diferents efectes. Apareixen moments plens d’imaginació. Tots els sons d’aquesta peça estan enregistrats amb un hidròfon amb un transformador previ de senyal. He jugat amb les reverberacions i he allargat el temps.

El ruido bajo las frecuencias de radio

Radio en onda corta

[ESP] Últimamente estoy escuchando la onda corta. He recuperado la escucha de emisoras comerciales de todo el mundo y para hacerlo me he instalado una antena de hilo largo y voy apuntando las captaciones para saber cual es el origen de cada una de ellas. Entre emisora y emisora hay ruido y va cambiando dependiendo de la frecuencia y de las interferencias de mil y un aparatos eléctricos conectados en los edificios. Este es un paseo por las siguientes frecuencias: 162 Khz, 306 Khz, 381 Khz, 892 Khz, 918 Khz, 1476 Khz, 3355 Khz, 3900 Khz, 4345 Khz, 7025 Khz, 7140 Khz, 7425 Khz, 15100 Khz y 137 Mhz.

[ENG] Lately I’ve been listening to the short wave. I have recovered the listening of commercial stations from all over the world and to do so I have installed a long-wire antenna and I am aiming at the captures to know what is the origin of each one of them. Between stations and stations there is noise and it changes depending on the frequency and the interference of a thousand and one electrical devices connected in the buildings. This is a tour of the following frequencies: 162 Khz, 306 Khz, 381 Khz, 892 Khz, 918 Khz, 1476 Khz, 3355 Khz, 3900 Khz, 4345 Khz, 7025 Khz, 7140 Khz, 7425 Khz, 15100 Khz and 137 Mhz.

[CAT] Últimament estic escoltant l’ona curta. He recuperat l’escolta d’emissores comercials de tot el món i per fer-ho m’he instal·lat una antena de fil llarg i vaig apuntant les captacions per saber quin és l’origen de cadascuna d’elles. Entre emissora i emissora hi ha soroll i va canviant depenent de la freqüència i de les interferències de mil i un aparells elèctrics connectats als edificis. Aquest és un passeig per les següents freqüències: 162 Khz, 306 Khz, 381 Khz, 892 Khz, 918 Khz, 1476 Khz, 3355 Khz, 3900 Khz, 4345 Khz, 7025 Khz, 7140 Khz, 7425 Khz, 15100 Khz i 137 MHz.

Batucada entre las calles

[ESP] Hace unos años en mi ciudad hubo un fin de semana dedicado a la batucada. Vinieron grupos de batucada de todo el país y hasta invitaron a un bloco de Brasil. Me dediqué a pasear por las calles cercanas, donde no había ruido, para recoger la reverberación de los tambores que se escuchaban de lejos. Percusión de todo tipo que genera un ruido de alta presión sonora que se desplaza hasta las calles más alejadas.

[ENG] A few years ago in my city there was a weekend dedicated to batucada. Batucada groups came from all over the country and even invited a bloco from Brazil. I dedicated myself to walk through the nearby streets, where there was no noise, to collect the reverberation of the drums that were heard from afar. Percussion of all kinds that generates a high noise sound that travels to the farthest streets.

[CAT] Fa uns anys a la meva ciutat hi va haver un cap de setmana dedicat a la batucada. Van venir grups de batucada de tot el país i fins van convidar a un bloco del Brasil. Em vaig dedicar a passejar pels carrers propers, on no hi havia soroll, per recollir la reverberació dels tambors que s’escoltaven de lluny. Percussió de tota mena que genera un soroll d’alta pressió sonora que es desplaça fins als carrers més allunyades.

Sonidos en un pote

Grabadora, un pote y micrófono de contacto

[ESP] Aprovechando los 1500 programas de Els Experts, donde me dejan hablar de mis sonidos los lunes, miércoles y viernes, he estado jugado con el micrófono de contacto, un pote, mi grabadora y también 4 elementos gastronómicos diferentes: garbanzos, arroz, pan rallado y sésamo tostado. Puedes escuchar unos 15 segundos con cada uno de los elementos dentro del pote de vidrio y haciéndolo mover con el micrófono de contacto dentro. Me ha encantado el sonido generado por el sésamo tostado. En el pote, por cierto, hay 1500 gramos de cada producto.

[ENG] Celebrating the 1500 programs of Els Experts, where they let me talk about my sounds on Mondays, Wednesdays and Fridays, I have been playing with the contact microphone, a pot, my recorder and also 4 different gastronomic elements: chickpeas, rice, breadcrumbs and toasted sesame. You can listen for about 15 seconds with each of the elements inside the glass pot and moving it with the contact microphone inside. I loved the sound generated by roasted sesame. In the pot, by the way, there are 1500 grams of each product.

[CAT] Celebrant els 1500 programes d’Els Experts, on em deixen parlar dels meus sons els dilluns, dimecres i divendres, he estat jugat amb el micròfon de contacte, un pot, la meva gravadora i també 4 elements gastronòmics diferents: cigrons, arròs, pa ratllat i sèsam torrat. Pots escoltar uns 15 segons amb cadascun dels elements dins el pot de vidre i fent-ho moure amb el micròfon de contacte dins. M’ha encantat el so generat pel sèsam torrat. En el pot, per cert, hi ha 1500 grams de cada producte.

« Entradas Anteriores