Archivos en la Categoría: naturaleza

Rocas tranquilas en Roses / Calm rocks in Roses

Roses

[ESP] En Roses, a medio camino del espigón de la playa, podemos encontrar la tranquilidad del agua entrando y saliendo de las rocas. Los coches todavía se escuchan, en una zona donde el remor del pueblo va desapareciendo.

[ENG] In Roses, halfway to the breakwater of the beach, we can find the tranquility of the water entering and leaving the rocks. The cars are still heard, in an area where the remor of the town is disappearing.

[CAT] A Roses, a mig camí de l’espigó de la platja, podem trobar la tranquil·litat de l’aigua entrant i sortint de les roques. Els cotxes encara se senten, en una zona on la remor del poble va desapareixent.

 


 

Rural

Riumors

[ESP] El primer dia del año en una población rural. Los pájaros con su actividad habitual y de fondo un pueblo que descansa.

[ENG] The first day of the year in a rural population. The birds with their usual activity and in the background a resting town.

[CAT] El primer dia de l’any a una població rural. Els ocells amb la seva activitat habitual i de fons un poble que descansa.

Pájaros en el ciprés de la fábrica

La Fábrica

[ESP] Muchos de los cipreses de mi ciudad se han convertido en el refugio de pájaros que, sobretodo por la tarde, gritan sin parar.

[ENG] Many of the cypresses in my city have become the refuge of birds that, especially in the afternoon, scream without stopping.

[CAT] Molts dels xipressos de la meva ciutat s’han convertit en el refugi d’ocells que, sobretot per la tarda, criden sense parar.

 

 

Faro Dyrhólaey

Dyrhólaey map

[ESP] En el sur de Islandia hay una montaña delante del mar con un faro que se llama Dyrhólaey donde hay una vista increíble. En el momento que la marea está baja, se escucha de fondo el remor de las olas que rompen.

[ENG] In the south of Iceland there is a mountain in front of the sea with a lighthouse called Dyrhólaey where there is an incredible view. At the moment the tide is low, you hear the remor of the waves that break.

[CAT] Al sud d’Islàndia hi ha una muntanya devant del mar amb un far que es diu Dyrhólaey on es pot veure una vista increïble. En el moment que la marea està baixa, se escolta de fons el soroll de les onades que trencan allà abaix de tot.

 

 

Los pájaros de Coromandel

Coromandel_Forest_nfoto de James Shook

[ESP] En la península de Coromandel, en Nueva Zelanda, los pájaros cantan de esta manera a las seis de la mañana de un dia de primavera de mediados de Octubre.

[ENG] On the Coromandel peninsula in New Zealand, birds sing this way at six in the morning on a spring day in mid-October.

[CAT] A la península de Coromandel, a Nova Zelanda, els ocells canten d’aquesta forma a les sis del matí d’un dia de primavera de mitjans d’Octubre.

unnamed

« Entradas Anteriores