Archivos en la Categoría: rural

Pisando hojas secas

[ESP] Paseando por la zona de Ullals de Baltasar en les Terres de l’Ebre nos encontramos como en algunas zonas surge agua dulce. De hecho lo hace de forma permanente y hace ya cosa de un año ya publiqué el sonido aquatico de los ullals. Ahora he recuperado otras grabaciones de la zona y que no tienen nada que ver con el ambiente acuático. A finales de agosto esta lleno de hojas secas que caen de los árboles y aprovechando que es un espacio lejos de las carreteras caminé encima de ellas un rato como hacía de pequeño.

[ENG] Walking through the area of Ullals de Baltasar in les Terres de l’Ebre, we find that in some areas fresh water emerges. In fact, it does it permanently and it’s been about a year since I published the aquatic sound of the ullals. Now I have recovered other recordings of the area and that have nothing to do with the aquatic environment. At the end of August it is full of dry leaves that fall from the trees and taking advantage of the fact that it is a space away from the roads I walked on top of them for a while as I was little.

[CAT] Passejant per la zona de Ullals de Baltasar a les Terres de l’Ebre ens trobem com en algunes zones sorgeix aigua dolça. De fet ho fa de forma permanent i fa ja cosa d’un any ja vaig publicar el so aquàtic dels ullals. Ara he recuperat altres enregistraments de la zona i que no tenen res a veure amb l’ambient aquàtic. A finals d’agost és ple de fulles seques que cauen dels arbres i aprofitant que és un espai lluny de les carreteres vaig caminar sobre d’elles una estona com feia de petit.

El masticar de las ovejas

[ESP] Lo que para mí hace especial un lugar es lo lejos que está de una carretera comarcal o de una autopista. Aunque en el ejemplo que traigo hoy se escucha de fondo una de ellas, está lo suficientemente lejos para poder escuchar unas cuantas cosas interesantes. El trinar de los pájaros es muy evidente, pero lo que andaba yo buscando es el masticar de las ovejas en su primera comida matutina. Si se escucha atentamente, distinguiremos hasta el sonido de como las sacan de la tierra con los dientes. Y si, justo en medio de la grabación hay un balido. Pero solamente uno ya que estaban ocupadas comiendo.

[ENG] What makes a place special for me is how far it is from a county road or highway. Although in the example that I bring today one of them is heard in the background, it is far enough to be able to hear a few interesting things. The chirping of the birds is very evident, but what I was looking for is the chewing of the sheep in their first morning meal. If you listen carefully, we will distinguish even the sound of how you get them from the ground with your teeth. And yes, right in the middle of the recording there is a bleak. But only one since they were busy eating.

[CAT] El que per a mi fa especial un lloc és el lluny que està d’una carretera comarcal o d’una autopista. Encara que en l’exemple que porto avui s’escolta de fons una d’elles, està prou lluny per poder escoltar unes quantes coses interessants. El cant dels ocells és molt evident, però el que volia jo és el mastegar de les ovelles en el seu primer menjar del matí. Si s’escolta atentament, distingirem fins i tot el so de com les treuen de la terra amb les dents. I si, al bell mig de l’enregistrament hi ha un bel. Però només un ja que estaven ocupades menjant.

Las vacas en el valle

[ESP] Después de unos cuantos años sin escuchar la pastilla de memoria donde he encontrado este sonido, me sorprende la sonoridad de los cencerros de las vacas en el valle. Reverberan que da gusto sonoro.

[ENG] After a few years without listening to the memory where I found this sound, I am surprised by the sound of cowbells in the valley. They reverberate a lot.

[CAT] Després d’uns quants anys sense escoltar la pastilla de memòria on he trobat aquest so, em sorprèn la sonoritat de les esquelles de les vaques a la vall. Reverberen que donen gust sonor.

El silencio de las hojas cayendo

[ESP] A principios de diciembre, todavía caen las hojas secas de los árboles. Escuchar el sonido de como caen al suelo pide escuchar atentamente.

[ENG] At the beginning of December, the dry leaves of the trees still fall. Listening to the sound of how the leaves fall to the ground asks to listen carefully.

[CAT] Als inicis del mes de desembre, encara cauen fulles seques dels arbres. Escoltar el so de com cauen al terra demana escotar molt atentament.

Limpieza de barbacoa

Barbacoa

[ESP] Ya es tiempo de barbacoas y después de tanto tiempo de no utilizarla, se tiene que limpiar el hierro de la parrilla con un fuego potente.

[ENG] It is already time for barbecues and after so long of not making it serve, you have to clean the grill iron with a powerful fire.

[CAT] Ja és temps de les barbacoes i després de tant de temps de no fer-la servir, s’ha de netejar el ferro del grill amb un foc potent.

El chatarrero de La Floresta

[ESP] En el barrio de la Floresta de Sant Cugat del Vallès, cada domingo pasa el chatarrero con una camioneta y hace este ruido de llamada.

[ENG] In the neighborhood of La Floresta in Sant Cugat del Vallès, every Sunday the junkyard goes by with a truck and makes this ringing noise.

[CAT] Al barri de la Floresta de Sant Cugat del Vallès, cada diumenge hi passa el ferroveller amb una camioneta i fa aquest soroll.

Bitlles

[ESP] Les “bitlles catalanes” son un deporte tradicional catalán que tiene unos elementos característicos: seis bolos y tres mazas. Estos últimos son las piezas que los jugadores tiran para intentar “hacer bolo”. Las conversaciones entre los jugadores acompañan el sonido potente de la madera, que en este caso se ha grabado en la Fiesta Mayor de Sant Cugat del Vallès.

[ENG] Les “bitlles catalanes” is a traditional Catalan sport that has characteristic elements: six bowling pins and three clubs. The latter are the pieces that players throw to try to “make a pin.” The conversations between the players accompany the powerful sound of the wood, which in this case has been recorded in the Festival of Sant Cugat del Vallès.

[CAT] Les bitlles catalanes són un esport tradicional català que té uns elements característics: sis bitlles i tres bitllots. Aquests últims són les peces que els jugadors llencen per intentar “fer bitlla”. Les converses entre els jugadors acompanyen el so potent de la fusta, que en aquest cas s’ha enregistrat a la Festa Major de Sant Cugat del Vallès.

Tarzan d’Argelaguer

[ESP] Josep Pujiula, más conocido como el Garrell o el Tarzán de Argelaguer, es el creador de las cabañas de Argelaguer, uno de los espacios artísticos más curiosos de Cataluña. Durante años, este tornero construyó y derribó toda una serie de cabañas y laberintos hechos de madera. Además, hoy todavía se puede encontrar una construcción hecha de diferentes balsas por donde corre el agua los días de lluvia. En este corte podemos escuchar esta agua corriente y de fondo los visitantes y el rumor de los coches de la autovía que pasa cerca.

[ENG] Josep Pujiula, better known as “el Garrell” or “Tarzan de Argelaguer”, is the creator of the cabins of Argelaguer, one of the most curious artistic spaces in Catalonia. For years, this turner built and demolished a whole series of cabins and mazes made of wood. In addition, today you can still find a building made of different rafts where the water runs on rainy days. In this section we can hear this running water. In the background the visitors and the rumor of the cars of the highway that passes nearby.

[CAT] Josep Pujiula, més conegut com el Garrell o el Tarzan d’Argelaguer, és el creador de les cabanes d’Argelaguer, un dels espais artístics més curiosos de Catalunya. Durant anys, aquest torner va construir i enderrocar tota una sèrie de cabanes i laberints fets de fusta. A més, avui mateix encara s’hi pot trobar una construcció feta de diferents basses per on hi corre l’aigua els dies de pluja. En aquest tall podem sentir aquesta aigua corrent i de fons els visitants i la remor dels cotxes de l’autovia que passa pel costat.

Las tórtolas

Tórtolas

[ESP] Nos encontramos a Pere mientras estoy grabando a unas tórtolas y nos explica como és el sonido que generan y lo que le gusta escucharlas.

[ENG] We meet Pere while I am recording some turtledoves and he explains how they sing and what he likes to listen to them.

[CAT] Ens trobem al Pere mentre estic enregistrant a unes tórtores i m’explica com és el seu cant i com li agrada escoltar-les.

« Entradas Anteriores Últimas entradas »