Archivos en la Categoría: tecnologia

Tren Delta en Estació de França

Un tren en la Estació de França. Photo by JTCourses

[ESP] Quizá este sonido genere grima para alguno de mis seguidores. Lo grabé a mediados de los años noventa en la Estació de França de Barcelona. Lo hice el mismo dia que me topé con uno de los últimos TALGO en circulación. Una de las características que más me gustan de la Estación de Francia es que no desprende caos. No es una de las estaciones más importantes de Barcelona pero para mí es una de las más bonitas. La salida y la entrada de los trenes se hace con la via en forma de curva y de vez en cuando las ruedas de los vagones chirrían con el contacto de las vías, como este tren Delta. Si te gustan los trenes y las estaciones, en [espacio sonante] se pueden escuchar trenes y estaciones de Amberes, en Budapest o en Lyon.

[ENG] Maybe this sound generates grime for one of my followers. I recorded it in the mid-1990s at the Estació de França in Barcelona. I did it the same day I saw one of the last TALGO in circulation. One of the characteristics that I like most about the Station of France is that there is no chaos. It is not one of the most important stations in Barcelona but for me it is one of the most beautiful. The departure and entry of the trains is done with the track in the form of a curve and occasionally the wheels of the wagons squeak with the contact of the tracks. If you like trains and stations, in [espacio sonante] you can listen to trains and stations in Antwerp, in Budapest or Lyon.

[CAT] Potser aquest so generi angúnia per algun dels meus seguidors. El vaig gravar a mitjans dels anys noranta a l’Estació de França de Barcelona. Ho vaig fer el mateix dia que em vaig topar amb un dels últims TALGO en circulació. Una de les característiques que més m’agraden de l’Estació de França és que no desprèn caos. No és una de les estacions més importants de Barcelona però per a mi és una de les més boniques. La sortida i l’entrada dels trens es fa amb la via en forma de corba i de tant en tant les rodes dels vagons grinyolen amb el contacte de les vies com aquest tren Delta. Si t’agraden els trens i les estacions, en [espai sonant] es poden escoltar trens i estacions d’Anvers, a Budapest o a Lió.

Parque de atracciones Gröna Lund

[ESP] Siempre he tenido la sensación que los parques de atracciones de las ciudades más septentrionales tienen mucho más sentido que los que podemos encontrar en los países más calurosos. La fotografia, para mi, lo define perfectamente. Diversión que se puede acabar gracias a viento y lluvia torrencial. El tiempo y el frío es una atracción más y la gente local que podemos encontrar son mucho más valientes que el resto de los mortales. En el sonido podemos escuchar una montaña rusa espectacular y los mecanismos de otro tipo de atracciones. Gröna Lund fue inaugurado en el año 1883 y es el parque de atracciones más antiguo de Suecia y alguna de sus montañas rusas fueron diseñadas por Anton Schwarzkopf.

[ENG] I have always felt that the amusement parks in the northernmost cities make a lot more sense than what we can find in the hottest countries. Photography, for me, defines it perfectly. Fun that can be ended by wind and torrential rain. The weather and the cold is one more attraction and the local people we can find are much more courageous than the rest of the mortals. In the sound we can hear a spectacular roller coaster and the mechanisms of other types of attractions. Gröna Lund was opened in 1883 and is the oldest amusement park in Sweden and some of its roller coasters were designed by Anton Schwarzkopf.

[CAT] Sempre he tingut la sensació que els parcs d’atraccions de les ciutats més septentrionals tenen molt més sentit que els que podem trobar en els països més calorosos. La fotografia, per a mi, ho defineix perfectament. Diversió que es pot acabar gràcies a vent i pluja torrencial. El temps i el fred és una atracció més i la gent local que podem trobar són molt més valents que la resta dels mortals. Al so podem escoltar una muntanya russa espectacular i els mecanismes d’altres tipus d’atraccions. Gröna Lund va ser inaugurat l’any 1883 i és el parc d’atraccions més antic de Suècia i alguna de les seves muntanyes russes van ser dissenyades per Anton Schwarzkopf.

El tráfico en el barrio judio de Marruecos

Barrio judío de Marruecos

[ESP] La diversidad sonora de Marruecos es infinita. Lo hemos escuchado en este blog los últimos meses. El sonido de las pequeñas calles de la ciudad, sus mercados, el zoco, las calles de las ciudades de la costa como Esauira. De todos modos, uno de los sonidos que casi siempre se repite es el de la locura de su tráfico. Seguramente no es el más saturado, pero es sorprendente ver por donde circulan las motos y la sangre fría de los conductores pasando unos junto a otros en todas direcciones. El sonido que hoy está grabado en el barrio judío de Marruecos. Justo en una intersección de calles me quedé mirando como pasaban los carros, la motocicletas, los coches o las personas en una zona sin semáforos ni paso de peatones.

[ENG] The sound diversity of Morocco is infinite. We have heard it in this blog in recent months. The sound of the small streets of the city, its markets, the souk, the streets of coastal cities like Essaouira. Anyway, one of the sounds that is almost always repeated is the madness of its traffic. It is probably not the most saturated but it is surprising to see where the motorcycles and the cold blood of the drivers circulate passing each other in all directions. Today’s sound is recorded in the Jewish quarter of Morocco. Right at an intersection of streets I watched as cars, motorcycles, cars or people passed in an area without traffic lights or crosswalks.

[CAT] La diversitat sonora del Marroc és infinita. Ho hem escoltat en aquest bloc els últims mesos. El so dels petits carrers de la ciutat, els seus mercats, el soc, els carrers de les ciutats de la costa com Essaouira. De totes maneres, un dels sons que gairebé sempre es repeteix és el de la bogeria del seu trànsit. Segurament no és el més saturat però és sorprenent veure per on circulen les motos i la sang freda dels conductors passant uns al costat d’altres en totes direccions. El so d’avui està gravat al barri jueu de Marroc. Just en una intersecció de carrers em vaig quedar mirant com passaven els carros, les motocicletes, els cotxes o les persones en una zona sense semàfors ni pas de vianants.

Aeri de Montserrat

Ambiente sonoro del aèri de Montserrat

[ESP] El Aeri de Montserrat fue inaugurado en 1930 y desde entonces comunica la estación del Aeri de Montserrat de la línea Barcelona-Manresa de los FGC y el Eje del Llobregat con el monasterio. Hace unos meses publiqué el episodio 7 del podcast [espacio sonante] dedicado a las máquinas donde se puede escuchar el mecanismo que mueve la cabina. Ahora traigo el sonido del viaje descendente del aéreo con la cabina vacía. Feliz viaje.

[ENG] The cable car of Montserrat was inaugurated in 1930 and since then it communicates the station of the Aeri de Montserrat of the Barcelona-Manresa line of the FGC and the Axis of the Llobregat with the monastery. A few months ago I published episode 7 of the podcast [espacio sonante] dedicated to machines where you can hear the mechanism that moves the cabin. Now I bring the sound of the descending air journey with the empty cabin. Happy journey.

[CAT] L’aeri de Montserrat va ser inaugurat el 1930 i des de llavors comunica l’estació de l’Aeri de Montserrat de la línia Barcelona-Manresa dels FGC i l’Eix del Llobregat amb el monestir. Fa uns mesos vaig publicar l’episodi 7 del podcast [espai sonant] dedicat a les màquines on es pot escoltar el mecanisme que mou la cabina. Ara porto el so del viatge descendent de l’aeri amb la cabina buida. Feliç viatge.

El Zoco de los herreros

El zoco de los herreros en Marakesh

[ESP] En el zoco es fácil perderse. De hecho es imprescindible que así pase. Es cuestión de armarse de paciencia y pensar que ya saldrás de allí tarde o temprano. Por mucho que preguntes a los locales, es casi seguro que sus indicaciones nos hagan adentrarnos más por las imposibles callejuelas. Hay una de las partes del zoco donde se aglomeran los herreros y pasear por allí es escuchar golpes y sierras metálicas que vienen de todas las direcciones mientra pasa alguna moto y intentan venderte lo que no quieres comprar.

[ENG] In the souk it is easy to get lost. In fact it is imperative that this happens. It is a matter of being patient and thinking that you will leave sooner or later. As much as you ask the locals, it is almost certain that their indications will make us enter more through the impossible alleyways. There is one of the parts of the souk where blacksmiths agglomerate and strolling there is listening to blows and metal saws that come from all directions while passing a motorcycle and trying to sell you what you don’t want to buy.

[CAT] En el soc és fàcil perdre’t. De fet és imprescindible que així passi. És qüestió d’armar-se de paciència i pensar que ja en sortiràs tard o d’hora. Per molt que preguntis als locals, és gairebé segur que les seves indicacions ens facin endinsar més pels impossibles carrerons. Hi ha una de les parts del soc on s’aglomeren els ferrers i passejar per allà és escoltar cops i serres metàl·liques que vénen de totes les direccions mentre passa alguna moto i intenten vendre’t el que no vols comprar.

Barco en los canales de Amsterdam

Barco en los canales de Amsterdam

[ESP] Hace unos años fuimos de viaje con la família a Amsterdam. Teníamos claro que queríamos alquilar una barca para navegar por los canales de la ciudad y conocerla desde una bonita perspectiva. Fue una sorpresa para nosotros comprobar que la barca era eléctrica y aproveché para grabar sonoramente el paseo. Puse 3 micros diferentes. Uno de ellos, para grabar el ambiente (primeros 30 segundos), un segundo era un hidrófono que estaba en la popa (del segundo 30 al minuto) y un micrófono de contacto que enganché en la quilla metálica (a partir del minuto).

[ENG] A few years ago we went on a trip with the family to Amsterdam. We were clear that we wanted to rent a boat to navigate the canals of the city and get to know it from a beautiful perspective. It was a surprise for us to verify that the boat was electric and I took the opportunity to soundly record the ride. I put 3 different micros. One of them, to record the environment (first 30 seconds), a second was a hydrophone that was on the stern (from the second 30 to minute) and a contact microphone that I hooked on the metal keel (from the minute).

[CAT] Fa uns anys vam anar de viatge amb la família a Amsterdam. Teníem clar que volíem llogar una barca per navegar pels canals de la ciutat i conèixer-la des d’una bonica perspectiva. Va ser una sorpresa per a nosaltres comprovar que la barca era elèctrica i vaig aprofitar per gravar sonorament el passeig. Vaig posar 3 micros diferents. Un d’ells, per gravar l’ambient (primers 30 segons), un segon era un hidròfon que era a la popa (del segon 30 al minut) i un micròfon de contacte que vaig enganxar a la quilla metàl·lica (a partir de el minut).

Diferencia entre estéreo y binaural

Parc de l’arborètum a Sant Cugat del Vallès

[ESP] Acabo de adquirir un micrófono Zoom H3-VR. La disposición de sus cuatro micrófonos permite que en la post-producción puedas mezclar estas cuatro tomas de sonido de diferentes maneras. Una de las más espectaculares es el surround 5.1 o directamente los 360º sonoros.

Zoom H3-VR

De todos modos hoy quiero traeros las otras dos mezclas que es capaz de dar este micrófono. Si os ponéis los auriculares, podreis distinguir la diferencia del mismo sonido (un helicóptero pasando desde detrás a la derecha hasta delante derecha-centro) en estéreo y en binaural.

Zoom Ambisonics Player

La mezcla se puede hacer desde el software que viene con el micrófono y que se llama Zoom Ambisonics Player donde puedes cambiar las perspectivas en los 360 grados y en horizontal y vertical, tal como si movieras tu cabeza en todas las direcciones posibles. Estoy trabajando en archivos de sonido y vídeo en 360º que espero traeros pronto para que podáis experimentar el sonido en su máxima expresión de libertad.

Para comparar los sonidos, cuando hagas “play” sonará primero la toma estéreo y después la binaural. En el corte también escucharás un grupo de música cantando y es que resulta que en este helicóptero estaban llegando los Reyes Magos y en tierra habían un montón de niños y mucha animación en forma de música.

[ENG] I just purchased a Zoom H3-VR microphone. The arrangement of its four microphones allows that in the post-production you can mix these four sound sockets in different ways. One of the most spectacular is the 5.1 surround or directly the 360º sound. Anyway, today I want to bring you the other two mixes that this microphone is capable of giving. If you put on the headphones, you can distinguish the difference of the same sound (a helicopter passing from behind to the right to front right-center) in stereo and in binaural. The mix can be done from the software that comes with the microphone and is called Zoom Ambisonics Player where you can change the perspectives in 360 degrees and horizontally and vertically, just as if you were moving your head in all possible directions. I am working on 360º sound and video files that I hope to bring you soon so you can experience the sound at its best. To compare the sounds, when you play, the stereo jack will sound first and then the binaural.

[CAT] Acabo d’adquirir un micròfon Zoom H3-VR. La disposició dels seus quatre micròfons permet que en la post-producció puguis barrejar aquestes quatre preses de so de diferents maneres. Una de les més espectaculars és el surround 5.1 o directament els 360º sonors. De totes maneres avui vull portar-vos les altres dues mescles que és capaç de donar aquest micròfon. Si us poseu els auriculars, podreu distingir la diferència de el mateix so (un helicòpter passant des de darrere a la dreta fins davant dreta-centre) en estèreo i en binaural. La barreja es pot fer des del programari que ve amb el micròfon i que es diu Zoom Ambisonics Player on pots canviar les perspectives en els 360 graus i en horitzontal i vertical, tal com si movem el cap en totes les direccions possibles. Estic treballant en arxius de so i vídeo a 360º que espero portar-vos aviat perquè pugueu experimentar el so en la seva màxima expressió. Per comparar els sons, quan facis “play” sonarà primer la presa estèreo i després la binaural.

« Entradas Anteriores Últimas entradas »