Archivos en la Categoría: works

Nueva colaboración en el gamebook “Normal Club”

Normal Club, Cubus Games

[ESP] A través de la productora Cubus Games he colaborado en el proyecto Normal Club con ambientes sonoros binaurales. Cubus Games edita esta mezcla de libros y videojuegos y han ganado un montón de premios por ello. El gamebook ya está a la venta en iOs i Android.

[ENG] Through the Cubus Games production company, I have collaborated in the Normal Club project with binaural sound environments. Cubus Games edits this mix of books and video games and has won a lot of awards for it. The gamebook is already on sale in iOs i Android.

[CAT] A través de la productora Cubus Games he col·laborat en el projecte Normal Club amb ambients sonors binaurals. Cubus Games edita aquesta mescla entre llibres i videojocs i han guanyat un munt de premis per això. El gamebook ja està a la venda a iOs i Android.

“Pancake Alley” de United States of Belt

[ESP] Ross Goldstein es fotógrafo, artista visual y músico que ha trabajado al frente de numerosos proyectos. Uno de ellos es “Pancake Alley” editado por Chloë en su formación United States of Belt. Un viaje por Estados Unidos a través de grabaciones de campo hechas entre 1999 y 2004 que se convierten en un collage sonoro tan amplio como lo que te ofrece un viaje de este tipo.

[ENG] Ross Goldstein is a photographer, visual artist and musician who has worked with numerous projects. One of them is “Pancake Alley” edited by Chloë in United States of Belt. A trip through the United States through field recordings made between 1999 and 2004 that are converted into a sound collage as wide as what a trip of this type offers to you.

[CAT] Ross Goldstein és fotògraf, artista visual i músic que ha treballat en molts projectes. Un d’ells és “Pancake Alley” editat per Chloë en la seva formació United States of Belt. Un viatge per Estats Units a través de gravacions de camp fetes entre 1999 i 2004 que es converteixen en un collage sonor tan ampli com que t’ofereix un viatge d’aquest tipus.

Cochonnailles


[ESP] Kristof Guez y Marc Pichelin son dos artistas sonoros que trabajaron en una trilogia dedicada a la actividad culinaria del Canton de Quercy-Rouergue. De estos trabajos se editaron sendas postales sonoras. En concreto “Cochonnailles” es un reportage sonoro sobre la explotación del cerdo.

[ENG] Kristof Guez y Marc Pichelin are two sound artists who worked on a trilogy dedicated to the culinary activity of the Canton de Quercy-Rouergue. Sound postcards were published from these works. In particular “Cochonnailles” is a sound report about the exploitation of the pig.

[CAT] Kristof Guez i Marc Pichelin són dos artistes sonors que van treballar en una trilogia dedicada a l’activitat culinària del Cantó de Quercy-Rouergue. D’aquests treballs es van editar sengles postals sonores. En concret “Cochonnailles” és un reportatge sonor sobre l’explotació del porc.

Cochonnailles

El último organillo, Antonio Apruzzese

[ESP] Cada vez es más difícil encontrar intérpretes de organillos en las calles de las ciudades. Este disco recuerda uno de los más conocidos de Madrid, Antonio Apruzzese. La grabación no está extraída del disco sinó que la hice a mediados de los noventa en Las Ramblas de Barcelona.

[ENG] It is increasingly difficult to find interpreters of street organs in the streets of cities. This record recalls one of the best known of Madrid, Antonio Apruzzese. The recording is not extracted from the album, I made it personally in the mid-nineties on Las Ramblas in Barcelona.

[CAT] Cada vegada és més difícil trobar intèrprets d’orguenets als carrers de les ciutats. Aquest disc recorda un dels més coneguts de Madrid, Antonio Apruzzese. L’enregistrament no està extret del disc sinó que la vaig fer a mitjans dels anys noranta a Las Ramblas de Barcelona.

Favorite Intermissions, music before and between Beethoven·Stravinsky·Host, Christopher DeLaurenti

image

[ESP] En este disco, el artista sonoro Christopher DeLaurenti entra a la sala de los conciertos para grabar los descansos de los ballets y los conciertos de música clásica. Lo hace de forma ilegal, como explica en el libreto del disco, pero con la tranquilidad de creer que la grabación supera cualquier prohibición para dejar constancia del sonido único de los intermedios de las obras, donde los músicos repasan los difíciles pasajes que les esperan en la segunda parte.

[ENG] On this album, the sound artist Christopher DeLaurenti enters the concert hall to record ballet breaks and classical music concerts. He does it illegally, as he explains in the album’s libretto, but with the confidence of believing that the recording exceeds any prohibition to record the unique sound of the intermediates of the works, where the musicians review the difficult passages that await them in the second part.

[CAT] En aquest disc, l’artista sonor Christopher DeLaurenti entra en les sales de concerts per a enregistrar els descansos dels ballets i els de música clàssica. Ho fa de forma ilegal, com explica en el seu llibret del disc, però amb la tranquil·litat de creure que la gravació supera qualsevol prohibició per deixar constància del so únic dels intermedis de les obres, on els músics repassen els difícils passsatges que els esperen a la segona part.

Autour, Claude Schryer

R-243272-1270825031.jpeg

[ESP] Claude Schryer es un compositor canadiense que en 1995 realizó el trabajo “El medio ambiente acústico de México” después de largas charlas con amigos y músicos sobre el paisaje sonoro. “Trabajé como un fotógrafo que estudia y elige su tema con cuidado, intenta documentar la magia del momento, procesa sus imágenes capturadas en el estudio y las compone en una colección de recuerdos y sensaciones.”. Uno de los cortes que más me gusta es “Naturaleza” donde se puede escuchar el aleteo de unas mariposas.

[ENG] Claude Schryer is a Canadian composer who in 1995 made the work “El medio ambiente acústico de México” after long talks with friends and musicians about the soundscape. “I worked like a photographer who studies and chooses his subject carefully, tries to document the magic of the moment, processes his captured images in studio and composes them into a collection of memories and sensations.”. One of the cuts that I like the most is “Nature” where you can hear the flutter of some butterflies.

[CAT] Claude Schryer és un compositor del Canadà que l’any 1995 va realitzar el treball “El medioambiente acústico de México” després de llargues xerrades amb amics i música sobre el paisatge sonor. “Vaig treballar com un fotògraf que estudia i elegeix el seu tema amb compte, intenta documentar la màgia del moment, procesa les seves imatges capturades a l’estudi i les composa en una col·lecció de records i sensacions.” Un dels talls que més m’agraden és “Naturaleza” on es pot escoltar l’aleteig de unes papallones.

🔊

« Entradas Anteriores