Archivos en la Categoría: works

Radio Collage_01 [podcast]

Episodio 09 del podcast [espacio sonante]

[ESP] Noveno episodio en forma de podcast esta vez donde los sonidos no son paisajes sonoros. Esto es un collage de momentos cazados en cintas de casset donde se escuchan momentos de radio de los años setenta, ochenta y noventa.

[ENG] Ninth episode in the form of a podcast this time where the sounds are not soundscapes. This is a collage of moments captured on cassette tapes where radio moments from the seventies, eighties and nineties are heard.

[CAT] Novè episodi en forma de podcast on aquesta vegada on els sons no són paisatges sonors. Això és un collage de moments caçats en cintes de casset on s’escolten moments de ràdio dels anys setanta, vuitanta i noranta.

transcripción:

[cre] [a] [cre] [prar] [puré] terra. senyor Lacámara bona tarda. hola buenas tardes. [clic] sí. tot el poble sencer que entonava aquelles estrofes que havia après de qui va voler ser cantaire fins el darrer alè. [scu] [multis] [qui] [es] [tarde] [que] [ay!] [que] ay que dura es tu espada principe porqué me has desencantado [mmm!] encogida estaba dentro de la naranja que siglos hace me tiene prisionera. doria ejecutó una falta máxima desperdiciando una clara oportunidad para su equipo al parar el penalti Irazusta. provant provant provant provant provant provant [] traslladar al costat del meu museu. vamos a ver si así lo consigue usted que no puede seguir así y quiere que la eche de casa ustedes no tienen ninguna obligación de hacer nada por ella porque es solamente una amiga y una amiga que además les está creando muchos problemas pero en conciencia y dado que las cosas se han presentado así por lo menos hagan ustedes lo que esté en su mano para que esta mujer y su hijito no se vean abandonados en medio de la calle. provant provant provant provant provant provant. per celebrar el fet del teatre l’aniversari del teatre [] el teatre necessita tots els dies de l’any i tots els dies de la nostra vida ha de ser celebrat perquè i ara escolteu bé la la perquè la tinc copiada la frase de Buero Vallejo que diu. nadie es feliz nadie te enteras bueno si pero no consigo creerlo sabes? todos deberíamos ser felices. []. es una nit de l’any 1830 a fora plou l’aigua regalima per la creu de pedra que s’alça davant de la masia. no hi ha dubte. una casa sensacional bah! siempre se exagera grande eso es todo que no me cuesta porque acabo de estrenarla no es oro todo lo que reluce te lo aseguro. usted sabe que hay millones de niños condenados a muerte. las llamadas de los buenos amigos de veraneando y de nuevo el saludo de otro hola! ¿hola? ¿oiga? buenas tardes pues mire yo me llamo Isabel Larranz si vale vale señora Isabel ¿que tal? muy bien y ¿usted? gracias me gusta mucho su programa ¿eh? si señora mucho pues mire este del Lucho Gatica reloj no marques las horas que es muy bonita oh preciosa! tal vez a los valencianos les falta un poco de sentido crítico y cuando, de sentido crítico en el sent um como crítica constructiva porque cuando ejercen la crítica más que crítica es sátira. si. hoy vamos a empezar con un artista de talla internacional por cierto que el grupo que acompaña nuestro hombre llega ahora y con bastante retraso venga chicos hay que trabajar. también hay despistados y olvidadizos vamos a ver aquí que se han olvidado la guitarra claro venga deprisa bueno bueno con tanto tráfico orquestal casi pierdo el hilo de lo que tengo que decirles y es que esta noche contaremos en primer lugar con la presencia de un hombre muy importante una auténtica talla internacional muy guapo con que es esto que horror pero bueno señor Stuven así no se puede trabajar con los sustos que le dan a una aquí tu quien eres que haces aquí a ver monstruo ay tampoco te enfades que tampoco es para ponerse así que vamos a ver juntos a Miguel Bosé tu y yo pero sin pasarte eh? viva el rei viva el princep viva Catalunya. [] journalist from spain yes [yes] [excu…] que diu ara joder com parlen ya [tut] hello [] mm [tut] això està molt cremant i la gent estan cremats també [ee] bueno sembla talment una cursa de braus autèntica perquè amics d’això es tracta escoltar bé era la frontera con la triste balada de [] un tema perteneciente a un single de su primer LP por supuesto la cara b. señoras señores señores señores del senado ahora si a que si acaba de llegar el César uno de los Césares esta noche buenas noches [] 5 minutos para el punto de las 12:30 siento no no poder berrear un poco más pues aquí no me lo permite mi garganta eh, buenas noches radio canada internacional les recordamos que estan ustedes en la sintonia de la voz de la república islámica de Irán que se emite desde Teheran [] me imagino en este momento y además tan largo que se está haciendo tranquila Maria Luisa tranquila estamos intentando todos los medios de comunicación como sea llegar a un entendimiento hasta ahora estábamos bastante serenos pero ahora ya tranquila Maria Luisa se está haciendo muy largo tiene que reaccionar Maria Luisa no no podemos [] si pero no se si de parte de unos y de otros se ve ninguna reacción cada uno a su manera está muy convencido de lo que dice claro yo cada uno creen que estan en la verdad en su verdad lo único que hace falta Maria Luisa es que entre todos acortemos un poco el camino y lleguemos al epicentro de la concordia del entendimiento y todo pueda terminar en paz esto es lo que deseamos Maria Luisa yo estoy nadie pone voluntad ni pone medios yo estoy [] yo estoy en este momento Maria Luisa quiero que lo sepas [] la esperanza de que puedan darle lo que ellos piden si pero luego pero [] eso es lo que te pido un poco de calma Maria Luisa lo intento pero ahora ya arriba de acuerdo os tendré al corriente gracias Mari un abrazo fuerte así es feliz y no hace daño a nadie espera no te vayas quedate conmigo pensé que tendrias que trabajar te noto inquieto preocupado.

iTunesrss, Spotify

Mi sonido de un perro, en una canción

Perro sacudiéndose

[ESP] Hace 8 años publiqué este sonido del perro de un familiar en el momento que lo estaba lavando. Me interesaba el momento final en el cual el perro se sacudía el agua. Explicaba la forma eficiente en que lo hacían ya que algunos estudios indican que son capaces de sacarse de encima el 70 por ciento del agua en un tiempo récord: 4 segundos. Resulta, que años después, un músico me pide permiso para poder utilizar este sonido en una canción suya. Me ha encantado escuchar el resultado.

Dogs de Coast Ghost

[ENG] 8 years ago I posted this sound of a relative’s dog at the time he was washing it. I was interested in the final moment in which the dog was shaking off the water. It explained the efficient way in which they did it since some studies indicate that they are able to remove 70 percent of the water in record time: 4 seconds. It turns out that years later, a musician asks me for permission to use this sound in his song. I was delighted to hear the result.

[CAT] Fa 8 anys vaig publicar aquest so de el gos d’un familiar en el moment que l’estava netejant. M’interessava el moment final en el qual el gos es sacsejava l’aigua. Explicava la forma eficient en què ho feien ja que alguns estudis indiquen que són capaços de treure de sobre el 70 per cent de l’aigua en un temps rècord: 4 segons. Resulta, que anys després, un músic em demana permís per poder utilitzar aquest so en una cançó seva. M’ha encantat escoltar el resultat.

Nueva colaboración en el gamebook «Normal Club»

Normal Club, Cubus Games

[ESP] A través de la productora Cubus Games he colaborado en el proyecto Normal Club con ambientes sonoros binaurales. Cubus Games edita esta mezcla de libros y videojuegos y han ganado un montón de premios por ello. El gamebook ya está a la venta en iOs i Android.

[ENG] Through the Cubus Games production company, I have collaborated in the Normal Club project with binaural sound environments. Cubus Games edits this mix of books and video games and has won a lot of awards for it. The gamebook is already on sale in iOs i Android.

[CAT] A través de la productora Cubus Games he col·laborat en el projecte Normal Club amb ambients sonors binaurals. Cubus Games edita aquesta mescla entre llibres i videojocs i han guanyat un munt de premis per això. El gamebook ja està a la venda a iOs i Android.

«Pancake Alley» de United States of Belt

[ESP] Ross Goldstein es fotógrafo, artista visual y músico que ha trabajado al frente de numerosos proyectos. Uno de ellos es «Pancake Alley» editado por Chloë en su formación United States of Belt. Un viaje por Estados Unidos a través de grabaciones de campo hechas entre 1999 y 2004 que se convierten en un collage sonoro tan amplio como lo que te ofrece un viaje de este tipo.

[ENG] Ross Goldstein is a photographer, visual artist and musician who has worked with numerous projects. One of them is «Pancake Alley» edited by Chloë in United States of Belt. A trip through the United States through field recordings made between 1999 and 2004 that are converted into a sound collage as wide as what a trip of this type offers to you.

[CAT] Ross Goldstein és fotògraf, artista visual i músic que ha treballat en molts projectes. Un d’ells és «Pancake Alley» editat per Chloë en la seva formació United States of Belt. Un viatge per Estats Units a través de gravacions de camp fetes entre 1999 i 2004 que es converteixen en un collage sonor tan ampli com que t’ofereix un viatge d’aquest tipus.

Cochonnailles


[ESP] Kristof Guez y Marc Pichelin son dos artistas sonoros que trabajaron en una trilogia dedicada a la actividad culinaria del Canton de Quercy-Rouergue. De estos trabajos se editaron sendas postales sonoras. En concreto «Cochonnailles» es un reportage sonoro sobre la explotación del cerdo.

[ENG] Kristof Guez y Marc Pichelin are two sound artists who worked on a trilogy dedicated to the culinary activity of the Canton de Quercy-Rouergue. Sound postcards were published from these works. In particular «Cochonnailles» is a sound report about the exploitation of the pig.

[CAT] Kristof Guez i Marc Pichelin són dos artistes sonors que van treballar en una trilogia dedicada a l’activitat culinària del Cantó de Quercy-Rouergue. D’aquests treballs es van editar sengles postals sonores. En concret «Cochonnailles» és un reportatge sonor sobre l’explotació del porc.

Cochonnailles

El último organillo, Antonio Apruzzese

[ESP] Cada vez es más difícil encontrar intérpretes de organillos en las calles de las ciudades. Este disco recuerda uno de los más conocidos de Madrid, Antonio Apruzzese. La grabación no está extraída del disco sinó que la hice a mediados de los noventa en Las Ramblas de Barcelona.

[ENG] It is increasingly difficult to find interpreters of street organs in the streets of cities. This record recalls one of the best known of Madrid, Antonio Apruzzese. The recording is not extracted from the album, I made it personally in the mid-nineties on Las Ramblas in Barcelona.

[CAT] Cada vegada és més difícil trobar intèrprets d’orguenets als carrers de les ciutats. Aquest disc recorda un dels més coneguts de Madrid, Antonio Apruzzese. L’enregistrament no està extret del disc sinó que la vaig fer a mitjans dels anys noranta a Las Ramblas de Barcelona.

Favorite Intermissions, music before and between Beethoven·Stravinsky·Host, Christopher DeLaurenti

image

[ESP] En este disco, el artista sonoro Christopher DeLaurenti entra a la sala de los conciertos para grabar los descansos de los ballets y los conciertos de música clásica. Lo hace de forma ilegal, como explica en el libreto del disco, pero con la tranquilidad de creer que la grabación supera cualquier prohibición para dejar constancia del sonido único de los intermedios de las obras, donde los músicos repasan los difíciles pasajes que les esperan en la segunda parte.

[ENG] On this album, the sound artist Christopher DeLaurenti enters the concert hall to record ballet breaks and classical music concerts. He does it illegally, as he explains in the album’s libretto, but with the confidence of believing that the recording exceeds any prohibition to record the unique sound of the intermediates of the works, where the musicians review the difficult passages that await them in the second part.

[CAT] En aquest disc, l’artista sonor Christopher DeLaurenti entra en les sales de concerts per a enregistrar els descansos dels ballets i els de música clàssica. Ho fa de forma ilegal, com explica en el seu llibret del disc, però amb la tranquil·litat de creure que la gravació supera qualsevol prohibició per deixar constància del so únic dels intermedis de les obres, on els músics repassen els difícils passsatges que els esperen a la segona part.

Autour, Claude Schryer

R-243272-1270825031.jpeg

[ESP] Claude Schryer es un compositor canadiense que en 1995 realizó el trabajo «El medio ambiente acústico de México» después de largas charlas con amigos y músicos sobre el paisaje sonoro. «Trabajé como un fotógrafo que estudia y elige su tema con cuidado, intenta documentar la magia del momento, procesa sus imágenes capturadas en el estudio y las compone en una colección de recuerdos y sensaciones.». Uno de los cortes que más me gusta es «Naturaleza» donde se puede escuchar el aleteo de unas mariposas.

[ENG] Claude Schryer is a Canadian composer who in 1995 made the work «El medio ambiente acústico de México» after long talks with friends and musicians about the soundscape. «I worked like a photographer who studies and chooses his subject carefully, tries to document the magic of the moment, processes his captured images in studio and composes them into a collection of memories and sensations.». One of the cuts that I like the most is «Nature» where you can hear the flutter of some butterflies.

[CAT] Claude Schryer és un compositor del Canadà que l’any 1995 va realitzar el treball «El medioambiente acústico de México» després de llargues xerrades amb amics i música sobre el paisatge sonor. «Vaig treballar com un fotògraf que estudia i elegeix el seu tema amb compte, intenta documentar la màgia del moment, procesa les seves imatges capturades a l’estudi i les composa en una col·lecció de records i sensacions.» Un dels talls que més m’agraden és «Naturaleza» on es pot escoltar l’aleteig de unes papallones.

🔊

Aucells, Celodoni Fonoll i Eloïsa Matheu

DIV0013

[ESP] Aucells es un disco-libro escrito por Celdoni Fonoll que tiene la colaboración de Eloïsa Matheu. Ella registra audio de animales desde hace décadas por todo el mundo y colaboró en este libro para dar a conocer el canto de los pájaros. Aucells, además, reúne poesia, cultura popular y científica de los pájaros y está editado por Lynx Edicions el año 2006 y que todavia se puede encontrar con facilidad.

[ENG] Aucells is a disc-book written by Celdoni Fonoll that has the collaboration of Eloïsa Matheu. She has recorded animal audio for decades all over the world and collaborated in this book to raise awareness of birdsong. Aucells, in addition, gathers poetry, popular and scientific culture of birds and is edited by Lynx Edicions in 2006 and that can still be found easily.

[CAT] Aucells és un disc-llibre escrit per Celdoni Fonoll i que te la col·laboració de Eloïsa Matheu. Ella enregistra animals des de fa dècades per tot el món i va col·laborar en aquest llibre per donar a conèixer el cant dels ocells. Aucells, a més, reuneix poesia, cultura popular i científica dels ocells està editat per Lynx Edicions l’any 2006, i encara es pot trobar fàcilment.

« Entradas Anteriores