Archivos en la Categoría: ciudad

Partida rápida de ajedrez

Jugando al ajedrez en el Jardin du Luxembourg

[ESP] El Jardín de Luxemburgo en París es inmenso y además los parisinos lo aprovechan al máximo ya que se pueden hacer un montón de actividades. Desde jugar al tenis, pilotar un barco tele-dirigido, jugar a baloncesto, pintar, descansar o jugar partidas rápidas de ajedrez. El momento exacto que puedes escuchar si le das al “play” es una de estas partidas entre dos personas que solamente se comunican con las piezas que hay en el tablero. Efectivamente, el “clik, clik” es el botón del reloj-temporizador.

[ENG] The Luxembourg Garden in Paris is immense and the Parisians also make the most of it since they can do a lot of activities. From playing tennis, piloting a tele-directed boat, playing basketball, painting, resting or playing fast chess games. The exact moment you can hear if you give the “play” is one of these games between two people who only communicate with the pieces on the board. Indeed, the “clik, clik” is the clock-timer button.

[CAT] El Jardí de Luxemburg a París és immens i a més els parisencs ho aprofiten al màxim ja que es poden fer un munt d’activitats. Des de jugar a tennis, pilotar un vaixell tele-dirigit, jugar a bàsquet, pintar, descansar o jugar partides ràpides d’escacs. El moment exacte que pots escoltar si li dónes al “play” és una d’aquestes partides entre dues persones que només es comuniquen amb les peces que hi ha al tauler. Efectivament, el “clik, clik” és el botó de el rellotge-temporitzador.

Una plaza, dos sonidos

Plaça de Sant Just de Barcelona

[ESP] La plaza de Sant Just se encuentra en Ciutat Vella y tiene la Font de Sant Just en una esquina y la Basílica dels Sants Màrtirs Just i Pastor en la otra. No es una plaza muy grande pero curiosamente se generan en ella muchos ambientes sonoros al mismo tiempo. En un primer momento escucharemos el ambiente justo al lado de la fuente que gotea y más adelante el sonido desde las escaleras que dan acceso a la Basílica.

[ENG] The Sant Just square is located in Ciutat Vella and has the Font de Sant Just in a corner and the Basilica dels Sants Màrtirs Just i Pastor. It is not a very large square but curiously many sound environments are generated in it at the same time. At first we will hear the atmosphere right next to the dripping fountain and later the sound from the stairs that give access to the Basilica.

[CAT] La plaça de Sant Just es troba a Ciutat Vella i té la Font de Sant Just en una cantonada i la Basílica dels Sants Màrtirs Just i Pastor a l’altre. No és una plaça molt gran però curiosament es generen en ella molts ambients sonors al mateix temps. En un primer moment escoltarem l’ambient just al costat de la font que degota i més endavant el so des de les escales que donen accés a la Basílica.

Largo de Santa Lucia

Largo de Santa Lucia, Lisboa

[ESP] Buena parte de los recovecos de Lisboa son dignos de ver si por allí pasa un tranvía. Da igual que sea subida o bajada ya que las lineas de este transporte público se abren paso con la misma elegancia que la apariencia de sus casas. En este caso nos encontramos en el Largo de Santa Lucia, un mirador espectacular donde vemos el río Tajo de fondo. Además en este corte sonoro, podemos escuchar al inicio, las campanas de la Iglesia de Santiago.

[ENG] A good part of the recesses of Lisbon are worth seeing if a tram passes through there. It does not matter whether it is raised or lowered since the lines of this public transport make their way with the same elegance as the appearance of their houses. In this case we are in the Largo de Santa Lucia, a spectacular viewpoint where we see the Tajo River in the background. Also in this sound cut, we can hear at the beginning, the bells of the Church of Santiago.

[CAT] Bona part dels racons de Lisboa són dignes de veure si per allà passa un tramvia. Tant és que sigui pujada o baixada ja que les línies d’aquest transport públic s’obren pas amb la mateixa elegància que l’aparença de les seves cases. En aquest cas ens trobem al Largo de Santa Lucia, un mirador espectacular on veiem el riu Tajo de fons. A més en aquest tall sonor, podem escoltar a l’inici, les campanes de l’Igreja de Santiago.

Los semáforos en Brujas

[ESP] Buena parte de los semáforos de Europa suenan para las personas con problemas de visión y en cada país lo hacen de formas diferentes. Cuando estamos de viaje y lo escuchamos por primera vez nos sorprende y yo aprovecho para grabar este sonido que forma parte del paisaje único de una ciudad. El sonido en cuestión, curiosamente, es mecánico y me parece mucho más natural que los “beeps” que por ejemplo suenan en Barcelona. Añadir que, en este caso, los semáforos siempre suenan cuando se ponen en verde para el peatón, es decir, nadie los activa sinó que siempre lo están.

[ENG] A good part of European traffic lights sound for people with vision problems and in each country they do it in different ways. When we are traveling and listening to it for the first time, it surprises us and I take the opportunity to record this sound that is part of the unique landscape of a city. The sound in question, curiously, is mechanical and seems much more natural to me than the “beeps” that, for example, sound in Barcelona. Add that, in this case, the traffic lights always sound when they turn green for the pedestrian, that is, nobody activates them but they always are.

[CAT] Bona part dels semàfors d’Europa sonen per a les persones amb problemes de visió i en cada país ho fan de formes diferents. Quan estem de viatge i l’escoltem per primera vegada ens sorprèn i jo aprofito per gravar aquest so que forma part del paisatge únic d’una ciutat. El so en qüestió, curiosament, és mecànic i em sembla molt més natural que els “beeps” que per exemple sonen a Barcelona. En aquest cas, els semàfors sempre sonen quan es posen en verd per al vianant, és a dir, ningú els activa sinó que sempre ho estan.

Organillo en Gante

Gante

[ESP] De camino al Castillo de los Condes de Gante hay una plaza que es una intersección de calles donde pasan coches, personas y tranvías. Me encantó encontrar un organillero en medio del jolgorio que iba poniendo rodillos con diferentes canciones. De hecho los rodillos no eran tales, ya que el organillo funcionaba con unas cartulinas rectangulares que tenían los agujeros dispuestos para que las púas hagan su trabajo percutor.

[ENG] On the way to the Castle of the Counts of Ghent there is a square that is an intersection of streets where cars, people and trams pass. I loved finding a street organ in the middle of the revelry who was putting rollers with different songs. In fact the rollers were not such, since the organ was working with rectangular cards that had the holes arranged for the barbs to do their firing work.

[CAT] De camí al Castell del Comptes de Gant hi ha una plaça que és una intersecció de carrers on passen cotxes, persones i tramvies. Em va encantar trobar un home de l’orgue que enmig de la gresca anava posant rodets amb diferents cançons. De fet, els rodets no eren tals, ja que l’orgue funcionava amb unes cartolines rectangulars que tenien els forats disposats perquè les púes facin el seu treball percutor.

Cruce en el centro de Estocolmo

Tegelbacken, foto by ankara

[ESP] En el centro de Estocolmo hay un cruce enorme de coches, trenes, peatones y bicicletas. Sentado en una parada de bus me dispuse a grabar el ambiente sonoro donde se escuchan ambulancias, las ruedas mojadas de los coches, los trenes en el fondo tocando el río y transeúntes.

[ENG] In the center of Stockholm there is a huge crossing of cars, trains, pedestrians and bicycles. Sitting at a bus stop I set out to record the sound environment where ambulances are heard, the wet wheels of cars, the trains in the background touching the river and passersby.

[CAT] Al centre d’Estocolm hi ha un encreuament enorme de cotxes, trens, persones i bicicletes. Assegut en una parada d’autobús em vaig disposar a enregistrar l’ambient sonor on s’escolten ambulàncies, les rodes mullades dels cotxes, els trens de fons tocant el riu i vianants.

Debajo del muelle

[ESP] Estocolmo vive de cara al agua con entusiasmo. Su historia va ligada al lago Mälar y también muchos barrios adecúan su arquitectura a los canales. Kungsholmen es una isla en el centro de la ciudad y en la que se encuentra un paseo a lo largo de toda la orilla. De vez en cuando te encuentras pequeños muelles donde al final hay un banco con la única finalidad de tener una vista privilegiada. Debajo de los bancos hay la madera del muelle y su sonido en contacto con el agua es fantástico.

[ENG] Stockholm lives the water with enthusiasm. Its history is linked to Lake Mälar and many neighborhoods also adapt their architecture to the canals. Kungsholmen is an island in the center of the city where there is a walk along the entire shore. From time to time you find small docks where in the end there is a bank with the sole purpose of having a privileged view. Below the banks there is the dock’s wood and its sound in contact with the water is fantastic.

[CAT] Estocolm viu l’aigua amb entusiasme. La seva història està lligada al llac Mälar i també molts barris adecuen la seva arquitectura als canals. Kungsholmen és una illa al centre de la ciutat on hi ha un passeig al llarg de tota la riba. De vegades, et trobes molls on al final de tot hi ha un banc amb l’única finalitat de tenir una vista privilegiada. Sota dels bancs hi ha la fusta en contacte amb l’aigua i el so que generen els dos elements és fantàstic.

« Entradas Anteriores