Archivos en la Categoría: ciudad

Skatepark en la chopera

Skatepark Pollancreda

[ESP] A finales de agosto participé en un taller que impartió Chris Watson sobre grabación de paisajes sonoros y donde dio una idea con la cual intento, desde entonces, aplicar en mis grabaciones. 

Chris Watson explicó cual es el triangulo básico de todo paisaje sonoro vinculado sobretodo en especies animales, pero que se puede aplicar a cualquiera que podamos grabar.

Para conseguir que el oyente se haga una idea clara de lo que hemos grabado, la base de este triangulo tiene que contener la atmósfera general del lugar grabada en estéreo. Esta atmósfera da a entender de forma sutil el lugar en que nos encontramos. Haciendo una analogia con la imagen, se puede entender como la panorámica. En la grabación que hoy nos ocupa y que quiere mostrar el ambiente sonoro de un skatepark ubicado en un gran parque de mi ciudad, la atmósfera és el ambiente de fondo de los niños jugando. Este elemento nos da una idea de espacio lúdico. 

La parte central del triángulo és el hábitat, un zoom medio de la zona donde se pueden escuchar los elementos que lo definen. En este caso, los sonidos generados por los “skaters” también grabados en estéreo. A mi entender esta es una parte de la grabación importante, ya que se complementa con la tercera zona del triángulo.

Las especies. Los sonidos concretos de la zona y que en este caso son las ruedas de los patinetes y skates. La grabación será en mono y cerca de la fuente sonora y en el caso de esta grabación, se utiliza un micro direccional de cañón.

 

[ENG] At the end of August, I participated in a workshop given by Chris Watson about recording sound landscapes and where he gave an idea with which I try, since then, to apply in my recordings.

Chris Watson explained what is the basic triangle of all soundscape linked above all in animal species, but that can be applied to anyone we can record.

To get the listener to have a clear idea of ​​what we have recorded, the base of this triangle must contain the general atmosphere of the place recorded in stereo. This atmosphere subtly suggests the place where we are. Making an analogy with the image, it can be understood as the panoramic. In the recording that concerns us today and that wants to show the sound environment of a skatepark located in a large park in my city, the atmosphere is the background of the children playing. This element gives us an idea of ​​playful space.

The central part of the triangle is the habitat, a medium zoom of the area where you can hear the elements that define it. In this case, the sounds generated by the “skaters” also recorded in stereo. To my understanding this is a part of the important recording, since it is complemented by the third zone of the triangle.

The species. The specific sounds of the area and in this case are the wheels of the scooters and skates. The recording will be in mono and close to the sound source and in the case of this recording, a directional micro cannon is used.

 

[CAT] A finals d’agost vaig participar en un taller que va impartir Chris Watson sobre gravació de paisatges sonors i on va donar una idea amb la qual intento, des de llavors, aplicar en els meus enregistraments.

Chris Watson va explicar quin és el triangle bàsic de tot paisatge sonor vinculat sobretot en espècies animals, però que es pot aplicar a qualsevol enregistrament.

Per aconseguir que l’oient es faci una idea clara del que hem gravat, la base d’aquest triangle ha de contenir l’atmosfera general del lloc gravada en estèreo. Aquesta atmosfera dóna a entendre de manera subtil el lloc en què ens trobem. Fent una analogia amb la imatge, es pot entendre com la panoràmica. En l’enregistrament que avui ens ocupa vol mostrar l’ambient sonor d’un skatepark situat en un gran parc de la meva ciutat, l’atmosfera és l’ambient de fons dels nens jugant. Aquest element ens dóna una idea d’espai lúdic.

La part central del triangle és l’hàbitat, un zoom mig de la zona, on es poden escoltar els elements que el defineixen. En aquest cas, els sons generats pels “skaters” també gravats en estèreo. Al meu entendre aquesta és una part de l’enregistrament important, ja que es complementa amb la tercera zona del triangle.

Les espècies. Els sons concrets de la zona i que en aquest cas són les rodes dels patinets i skates. L’enregistrament serà en mono i prop de la font sonora i en el cas d’aquest enregistrament, s’utilitza un micro direccional de canó.

 

 

El último organillo, Antonio Apruzzese

[ESP] Cada vez es más difícil encontrar intérpretes de organillos en las calles de las ciudades. Este disco recuerda uno de los más conocidos de Madrid, Antonio Apruzzese. La grabación no está extraída del disco sinó que la hice a mediados de los noventa en Las Ramblas de Barcelona.

[ENG] It is increasingly difficult to find interpreters of street organs in the streets of cities. This record recalls one of the best known of Madrid, Antonio Apruzzese. The recording is not extracted from the album, I made it personally in the mid-nineties on Las Ramblas in Barcelona.

[CAT] Cada vegada és més difícil trobar intèrprets d’orguenets als carrers de les ciutats. Aquest disc recorda un dels més coneguts de Madrid, Antonio Apruzzese. L’enregistrament no està extret del disc sinó que la vaig fer a mitjans dels anys noranta a Las Ramblas de Barcelona.

 

Mária Magdolna Torony

Magdolna_torony

foto: Thaler Tamás

[ESP] Este es el sonido del ambiente sonoro muy cerca de la Torre de Maria Magdalena, donde se puede escuchar una fuente de agua y el sonido de las campanas (hay 24 piezas) controladas por ordenador y que suena de esta manera cuando da la hora en punto.

[ENG] This is the sound environment very close to the Buda Tower, where you can hear a water fountain and the sound of the bells (there are 24 pieces) controlled by computer.

[CAT] Aquest és l’ambient sonor prop de la Torre Mária Magdolna, on es pot escoltar un font d’aigua i el so de les campanes (hi ha 24 peces) controlades per ordinador i que sona d’aquesta manera quan dona l’hora en punt.

unnamed

Playa de Garbí con tractor en Sant Carles de la Ràpita

[ESP] A finales de agosto en la playa de Sant Carles de la Ràpita, se puede escuchar de buena mañana el tractor que limpia toda la arena. En esos momentos no hay bañistas y la zona està tranquila para que las gaviotas descansen para afrontar un nuevo dia.

[ENG] At the end of August on the beach of Sant Carles de la Ràpita, you can hear the tractor that cleans all the sand. In those moments there are no bathers and the area is calm and you can only see the seagulls resting to face a new day.

[CAT] A finals d’agost a la platja  de Sant Carles de la Ràpita es pot escoltar de bon matí el tractor que neteja tota la sorra. En aquells moments no hi hagent banyant-se i la zona està tranquila perquè les gavines descansin per afrontar un nou dia.

« Entradas Anteriores Últimas entradas »