Archivos en la Categoría: micro MS Stereo

Gotitas en el hielo

Gotas en el hielo
Camino helado en Vilanova de Banat

[ESP] Un camino en el valle. Por la mañana. Un pequeño riachuelo medio helado que lo atraviesa. El agua pasa con dificultad y gota a gota. Y eso genera un sonido mínimo. La mínima expresión que sólo escuchas si pones la oreja. Los sonidos más minúsculos de la naturaleza.

[ENG] A road in the valley. In the morning. A small, half-frozen creek that runs through it. Water passes with difficulty and drop by drop. And that generates a minimal sound. The minimum expression you only hear if you put the ear. The most tiny sounds of nature.

[CAT] Un camí a la vall. Al matí. Un petit rierol mig gelat que el travessa. L’aigua passa amb dificultat i gota a gota. I això genera un so mínim. La mínima expressió que només escoltes si poses l’orella. Els sons més minúsculs de la natura.

Tramuntana en la persiana

[ESP] La Tramuntana es un viento frío y fuerte de norte que está muy presente en la zona de l’Empordà en Catalunya y claro, cuando por medio hay persianas y puertas la corriente de aire va generando sonidos en las casas.

[ENG] La Tramuntana is a cold and strong northern wind that is very present in the Empordà area of Catalonia and, of course, when there are blinds and doors, the air flow generates sounds in the houses.

[CAT] La tramuntana és un vent fred i fort de nord que està molt present a la zona de l’Empordà a Catalunya i clar, quan hi ha persianes i portes pel mig, el corrent d’aire genera sons a les cases.

Unas vueltas con el kart

foto de Karting Minilandia

[ESP] Algunas zonas de Castelldefels son de presión acústica alta. El sonido de hoy es de el Karting Minilandia, que está cerca del aeropuerto de Barcelona, la carretera y de discotecas. Una amalgama de ruido que desaparece en el momento que te pones el casco para dar unas vueltas a sus pistas. De todos modos, el sonido de hoy es desde fuera de la pista. Podremos escuchar la salida de los karts, algun avión que despega, la discoteca al fondo y unas diez vueltas de 8 coches compitiendo para llegar en primera posición.

[ENG] Some areas of Castelldefels are of high acoustic pressure. The sound of today is from the Karting Minilandia, which is close to Barcelona airport, the road and nightclubs. An amalgam of noise that disappears the moment you put on your helmet to spin your tracks. Anyway, today’s sound is from off the track. We can hear the exit of the go-karts, a plane that takes off, the disco in the background and about ten laps of 8 cars competing to arrive in first position.

[CAT] Algunes zones de Castelldefels són de pressió acústica alta. El so d’avui és del Karting Minilandia, que està prop de l’aeroport de Barcelona, la carretera i de discoteques. Una amalgama de soroll que desapareix en el moment que et poses el casc per donar unes voltes a les seves pistes. De totes maneres, el so d’avui és des de fora de la pista. Podrem escoltar la sortida dels karts, algun avió que s’enlaira, la discoteca al fons i unes deu voltes de 8 cotxes competint per arribar en primera posició.

El telecabina de La Molina

El telecabina en la estació de La Molina

[ESP] En la estación de esquí de La Molina se encuentra La Tosa d’Alp como su punto más alto y se puede llegar con la ayuda de unos telecabinas cerrados. Estos se pueden utilizar todo el año y no solo en invierno. De hecho, el sonido de hoy es de finales de julio y se puede escuchar el sonido sordo de la cabina, el viento y el roce del remonte con las pilonas. En la parte final, una vez la puerta se abre, se escuchan los mecanismos que permiten que el teleférico funcione correctamente.

[ENG] In the ski resort of La Molina is La Tosa d’Alp as its highest point and can be reached with the help of closed cable cars. These can be used year-round and not only in winter. In fact, today’s sound is from the end of July and you can hear the dull sound of the cabin, the wind and the rubbing of the ski lift with the bollards. In the final part, once the door opens, the mechanisms that allow the cable car to function properly are heard.

[CAT] A l’estació d’esquí de La Molina es troba La Tosa d’Alp com el seu punt més alt i es pot arribar amb l’ajuda d’uns telecabines tancats. Aquests es poden utilitzar tot l’any i no només a l’hivern. De fet, el so d’avui és de finals de juliol i es pot escoltar el so sord de la cabina, el vent i el frec del remuntador amb les pilones. A la part final, un cop la porta s’obre, s’escolten els mecanismes que permeten que el telefèric funcioni correctament.

Organillo en Gante

Gante

[ESP] De camino al Castillo de los Condes de Gante hay una plaza que es una intersección de calles donde pasan coches, personas y tranvías. Me encantó encontrar un organillero en medio del jolgorio que iba poniendo rodillos con diferentes canciones. De hecho los rodillos no eran tales, ya que el organillo funcionaba con unas cartulinas rectangulares que tenían los agujeros dispuestos para que las púas hagan su trabajo percutor.

[ENG] On the way to the Castle of the Counts of Ghent there is a square that is an intersection of streets where cars, people and trams pass. I loved finding a street organ in the middle of the revelry who was putting rollers with different songs. In fact the rollers were not such, since the organ was working with rectangular cards that had the holes arranged for the barbs to do their firing work.

[CAT] De camí al Castell del Comptes de Gant hi ha una plaça que és una intersecció de carrers on passen cotxes, persones i tramvies. Em va encantar trobar un home de l’orgue que enmig de la gresca anava posant rodets amb diferents cançons. De fet, els rodets no eren tals, ja que l’orgue funcionava amb unes cartolines rectangulars que tenien els forats disposats perquè les púes facin el seu treball percutor.

La cascada más bonita

Seljalandsfoss

[ESP] Estuve hace un poco más de un año en Islandia. Concretamente visité el sur-oeste de la isla y me emocioné (como creo que pocas veces lo he hecho viendo naturaleza) al estar cerca de Seljalandsfoss, un salto de agua de 60 metros que en tiempos pasados daba directamente al océano. Las cascadas de agua sonoramente suenan casi siempre igual, pero en este corte me gustó mucho observar como el agua se movia accionada por el viento y variaba el sonido al chocar contra piedras.

[ENG] I was a little over a year ago in Iceland. Specifically I visited the south-west of the island and I was excited (as I think I have rarely done seeing nature) to be near Seljalandsfoss, a 60-meter waterfall that once passed directly to the ocean. Water cascades sound almost always the same, but in this cut I really enjoyed watching how the water moved by the wind and varied the sound when hitting stones.

[CAT] Vaig estar fa poc més d’un any a Islàndia. Concretament vaig conèixer es sud-oest de la illa i em vaig emocionar (com crec que molt poques vegades ho he fet mirant natura) al estar prop de Seljalandsfoss, un salt d’aigua de 60 metres que en temps passats donava directament a l’oceà. Els salts d’aigua sonorament sonen gairebé sempre igual, però en aquest tall em va agradar molt veure com l’aigua es movia per l’efecte del vent i feia variar el so al xocar contra les pedres.

Lo que escucha el puente

Puente sobre la autopista

[ESP] Los puentes aguantan una presión inmensa y además también transforman el ruido en vibración. Este puente atraviesa la autopista, está en Bellaterra y es el que lleva al sur de la Universitat Autònoma de Barcelona. Está hecha totalmente de hierro y continuamente vibra al paso de los coches. En el principio del audio se pueden escuchar con normalidad los coches y en el segundo 30 el sonido se convierte exactamente como si pusiéramos la oreja en el frío metal.

[ENG] The bridges withstand immense pressure and also transform the noise into vibration. This bridge crosses the highway, is in Bellaterra and is the one that leads to the south of the Autonomous University of Barcelona. It is made entirely of iron and continuously vibrates as cars pass. In the beginning of the audio cars can be heard normally and in the second 30 the sound becomes exactly as if we put the ear in the cold metal.

[CAT] Els ponts aguanten una pressió immensa i a més també transformen el soroll en vibració. Aquest pont travessa l’autopista, està a Bellaterra i és el que porta al sud de la Universitat Autònoma de Barcelona. Està feta totalment de ferro i contínuament vibra al pas dels cotxes. Al principi de l’àudio es poden escoltar amb normalitat els cotxes i en el segon 30 el so es converteix exactament com si poséssim l’orella en el fred metall.

« Entradas Anteriores