Archivos en la Categoría: micro MS Stereo

Tren Delta en Estació de França

Un tren en la Estació de França. Photo by JTCourses

[ESP] Quizá este sonido genere grima para alguno de mis seguidores. Lo grabé a mediados de los años noventa en la Estació de França de Barcelona. Lo hice el mismo dia que me topé con uno de los últimos TALGO en circulación. Una de las características que más me gustan de la Estación de Francia es que no desprende caos. No es una de las estaciones más importantes de Barcelona pero para mí es una de las más bonitas. La salida y la entrada de los trenes se hace con la via en forma de curva y de vez en cuando las ruedas de los vagones chirrían con el contacto de las vías, como este tren Delta. Si te gustan los trenes y las estaciones, en [espacio sonante] se pueden escuchar trenes y estaciones de Amberes, en Budapest o en Lyon.

[ENG] Maybe this sound generates grime for one of my followers. I recorded it in the mid-1990s at the Estació de França in Barcelona. I did it the same day I saw one of the last TALGO in circulation. One of the characteristics that I like most about the Station of France is that there is no chaos. It is not one of the most important stations in Barcelona but for me it is one of the most beautiful. The departure and entry of the trains is done with the track in the form of a curve and occasionally the wheels of the wagons squeak with the contact of the tracks. If you like trains and stations, in [espacio sonante] you can listen to trains and stations in Antwerp, in Budapest or Lyon.

[CAT] Potser aquest so generi angúnia per algun dels meus seguidors. El vaig gravar a mitjans dels anys noranta a l’Estació de França de Barcelona. Ho vaig fer el mateix dia que em vaig topar amb un dels últims TALGO en circulació. Una de les característiques que més m’agraden de l’Estació de França és que no desprèn caos. No és una de les estacions més importants de Barcelona però per a mi és una de les més boniques. La sortida i l’entrada dels trens es fa amb la via en forma de corba i de tant en tant les rodes dels vagons grinyolen amb el contacte de les vies com aquest tren Delta. Si t’agraden els trens i les estacions, en [espai sonant] es poden escoltar trens i estacions d’Anvers, a Budapest o a Lió.

Parque de atracciones Gröna Lund

[ESP] Siempre he tenido la sensación que los parques de atracciones de las ciudades más septentrionales tienen mucho más sentido que los que podemos encontrar en los países más calurosos. La fotografia, para mi, lo define perfectamente. Diversión que se puede acabar gracias a viento y lluvia torrencial. El tiempo y el frío es una atracción más y la gente local que podemos encontrar son mucho más valientes que el resto de los mortales. En el sonido podemos escuchar una montaña rusa espectacular y los mecanismos de otro tipo de atracciones. Gröna Lund fue inaugurado en el año 1883 y es el parque de atracciones más antiguo de Suecia y alguna de sus montañas rusas fueron diseñadas por Anton Schwarzkopf.

[ENG] I have always felt that the amusement parks in the northernmost cities make a lot more sense than what we can find in the hottest countries. Photography, for me, defines it perfectly. Fun that can be ended by wind and torrential rain. The weather and the cold is one more attraction and the local people we can find are much more courageous than the rest of the mortals. In the sound we can hear a spectacular roller coaster and the mechanisms of other types of attractions. Gröna Lund was opened in 1883 and is the oldest amusement park in Sweden and some of its roller coasters were designed by Anton Schwarzkopf.

[CAT] Sempre he tingut la sensació que els parcs d’atraccions de les ciutats més septentrionals tenen molt més sentit que els que podem trobar en els països més calorosos. La fotografia, per a mi, ho defineix perfectament. Diversió que es pot acabar gràcies a vent i pluja torrencial. El temps i el fred és una atracció més i la gent local que podem trobar són molt més valents que la resta dels mortals. Al so podem escoltar una muntanya russa espectacular i els mecanismes d’altres tipus d’atraccions. Gröna Lund va ser inaugurat l’any 1883 i és el parc d’atraccions més antic de Suècia i alguna de les seves muntanyes russes van ser dissenyades per Anton Schwarzkopf.

El mar bravo en De Haan

[ESP] Con el tiempo, he grabado algunos ejemplos de playas y mares. En el Mediterráneo o en el Atlántico o desde debajo de la arena. Hoy toca el Mar del Norte en un dia especialmente movido. Los socorristas habían acotado la zona de baño a unos pocos metros para poder controlar a todos los bañistas. Me sorprendió el hecho que eran tres los socorristas que miraban sin cesar el mar. La playa de De Haan es una de las más turísticas de Bélgica y una de las más largas y anchas que nunca he pisado. En el sonido se puede escuchar como las olas llegan a la orilla y muy de fondo, de vez en cuando, algun grito de niños bañándose.

[ENG] Over time, I have recorded some examples of beaches and seas. In the Mediterranean, or the Atlantic or from below the sand. Today is playing the North Sea on a particularly busy day. The lifeguards had narrowed the bathing area a few meters away so they could control all the bathers. I was amazed at the fact that there were three lifeguards staring at the sea. De Haan beach is one of the most touristy in Belgium and one of the longest and widest that I have ever walked. In the sound you can hear the waves reaching the shore and very deep, from time to time, some cry of children bathing.

[CAT] Amb el temps, he enregistrat alguns exemples de platges i mars. Al Mediterrani o a l’Atlàntic o des de sota de la sorra. Avui toca el Mar del Nord en un dia especialment mogut. Els socorristes han marcat la zona de bany a uns pocs metres per poder controlar a tots els banyistes. Em va sorprendre el fet que eren tres els socorristes que miraban sense descans el mar. La platja de De Haan és una de les més turístiques de Bèlgica i una de les més àmplies i més amples que mai he vist. En el so es pot escoltar com les onades arriben a la sorra i molt de fons els nens criden mentre es mullen.

El bufet de Montserrat

[ESP] El bufet es, seguramente, uno de los sitios más concurridos del Monestir de Montserrat. Aparecí por la tarde, en uno de los momentos más tranquilos ya que el bufet cierra a las cuatro de la tarde en invierno. Los trabajadores ya estaban preparándolo todo para el dia siguiente y los clientes se iban yendo para bajar la montaña. Se escucha la máquina de café, los platos y los cubiertos, el movimiento de las sillas, los murmullos de los turistas, y los comentarios de los trabajadores.

[ENG] The buffet is surely one of the busiest places in Montserrat. I appeared in the afternoon, in one of the quietest moments since the buffet closes at four in the afternoon in winter. The workers were already preparing everything for the next day and the customers were leaving to go down the mountain. You can hear the coffee machine, the dishes and the cutlery, the movement of the chairs, the murmurs of the tourists, and the comments of the workers.

[CAT] El bufet és, segurament, un dels llocs més concorreguts del Monestir de Montserrat. Vaig aparèixer a la tarda, en un dels moments més tranquils ja que el bufet tanca a les quatre de la tarda a l’hivern. Els treballadors ja estaven preparant-ho tot per al dia següent i els clients s’anaven anant per baixar la muntanya. S’escolta la màquina de cafè, els plats i els coberts, el moviment de les cadires, els murmuris dels turistes, i els comentaris dels treballadors.

Aeri de Montserrat

Ambiente sonoro del aèri de Montserrat

[ESP] El Aeri de Montserrat fue inaugurado en 1930 y desde entonces comunica la estación del Aeri de Montserrat de la línea Barcelona-Manresa de los FGC y el Eje del Llobregat con el monasterio. Hace unos meses publiqué el episodio 7 del podcast [espacio sonante] dedicado a las máquinas donde se puede escuchar el mecanismo que mueve la cabina. Ahora traigo el sonido del viaje descendente del aéreo con la cabina vacía. Feliz viaje.

[ENG] The cable car of Montserrat was inaugurated in 1930 and since then it communicates the station of the Aeri de Montserrat of the Barcelona-Manresa line of the FGC and the Axis of the Llobregat with the monastery. A few months ago I published episode 7 of the podcast [espacio sonante] dedicated to machines where you can hear the mechanism that moves the cabin. Now I bring the sound of the descending air journey with the empty cabin. Happy journey.

[CAT] L’aeri de Montserrat va ser inaugurat el 1930 i des de llavors comunica l’estació de l’Aeri de Montserrat de la línia Barcelona-Manresa dels FGC i l’Eix del Llobregat amb el monestir. Fa uns mesos vaig publicar l’episodi 7 del podcast [espai sonant] dedicat a les màquines on es pot escoltar el mecanisme que mou la cabina. Ara porto el so del viatge descendent de l’aeri amb la cabina buida. Feliç viatge.

Rompiendo el hielo

[ESP] Cuando en el campo estamos caminando por el camino y nos encontramos charcos helados lo primero que nos sale de dentro es pisar y romper la capa helada. Los ruidos que genera nuestra presión son infinitos y sorprendentes. En las partes sin sol de un camino de Vilanova de Banat y que forman parte de un valle, nos encontramos más de un charco con el agua bajo cero y este es el resultado sonoro.

[ENG] When we are walking along the road in the countryside and we find frozen puddles, the first thing that comes from inside is stepping on and breaking the icy layer. The noise generated by our pressure is infinite and surprising. In the sunless parts of a road in Vilanova de Banat and that are part of a valley, we find more than one puddle with water below zero and this is the sound result.

[CAT] Quan estem en el camp caminant pel camí i ens trobem tolls gelats, el primer que ens surt de dins és trepitjar i trencar la capa gelada. Els sorolls que genera la nostra pressió són infinits i sorprenents. En les parts sense sol d’un camí de Vilanova de Banat i que formen part d’una vall, ens vam trobar més d’un bassal amb l’aigua sota zero i aquest és el resultat sonor.

Bajada en trineo de nieve

Estación de esqui de Lles

[ESP] Empezamos el nuevo año con un típico sonido de invierno, el de los trineos bajando por la nieve. El frío y la nieve cada vez son más escasos en las estaciones de esquí del Pirineo y la acumulación de personas que buscan diversión es cada vez mayor. Desgraciadamente más que la acumulación de nieve. Por este motivo intento siempre ir a estaciones de esquí nórdico donde hay menos agobios. La primera parte del corte de sonido está tomada en una pista cerca del refugio de la estación y los trineos de plástico pasan a toda velocidad. El sonido del plástico con el hielo es muy característico. La parte final de la toma de audio es justo donde se concentra todo el mundo y coincide con la parte baja de la pista. La gente, en general, tiene pocas ganas de subir caminando una pista que después baja a toda velocidad, pero ya se sabe, quien algo quiere algo le cuesta.

[ENG] We start the new year with a typical winter sound, that of the sleds going down the snow. The cold and snow are increasingly scarce in the ski resorts of the Pyrenees and the accumulation of people looking for fun is growing. Unfortunately more than the accumulation of snow. For this reason I always try to go to Nordic ski resorts where there are less burdens. The first part of the sound cut is taken on a track near the station shelter and the plastic sleds pass at full speed. The sound of plastic with ice is very characteristic. The final part of the audio cut is right where everyone is concentrated and matches the lower part of the track. People, in general, have little desire to walk up a track that later goes down at full speed, but you know, who wants something costs him something.

[CAT] Comencem el nou any amb un típic so d’hivern, el dels trineus baixant per la neu. El fred i la neu cada vegada són més escassos a les estacions d’esquí del Pirineu i l’acumulació de persones que busquen diversió és cada vegada més gran. Desgraciadament més que l’acumulació de neu. Per aquest motiu intento sempre anar a estacions d’esquí nòrdic on hi ha menys tensions. La primera part de el tall de so està presa en una pista prop de el refugi de l’estació i els trineus de plàstic passen a tota velocitat. El so del plàstic amb el gel és molt característic. La part final de la presa d’àudio és just on es concentra tot el món i coincideix amb la part baixa de la pista. La gent, en general, té poques ganes de pujar caminant una pista que després baixa a tota velocitat, però ja se sap, qui alguna cosa vol alguna cosa li costa.

Gotitas en el hielo

Gotas en el hielo
Camino helado en Vilanova de Banat

[ESP] Un camino en el valle. Por la mañana. Un pequeño riachuelo medio helado que lo atraviesa. El agua pasa con dificultad y gota a gota. Y eso genera un sonido mínimo. La mínima expresión que sólo escuchas si pones la oreja. Los sonidos más minúsculos de la naturaleza.

[ENG] A road in the valley. In the morning. A small, half-frozen creek that runs through it. Water passes with difficulty and drop by drop. And that generates a minimal sound. The minimum expression you only hear if you put the ear. The most tiny sounds of nature.

[CAT] Un camí a la vall. Al matí. Un petit rierol mig gelat que el travessa. L’aigua passa amb dificultat i gota a gota. I això genera un so mínim. La mínima expressió que només escoltes si poses l’orella. Els sons més minúsculs de la natura.

Tramuntana en la persiana

[ESP] La Tramuntana es un viento frío y fuerte de norte que está muy presente en la zona de l’Empordà en Catalunya y claro, cuando por medio hay persianas y puertas la corriente de aire va generando sonidos en las casas.

[ENG] La Tramuntana is a cold and strong northern wind that is very present in the Empordà area of Catalonia and, of course, when there are blinds and doors, the air flow generates sounds in the houses.

[CAT] La tramuntana és un vent fred i fort de nord que està molt present a la zona de l’Empordà a Catalunya i clar, quan hi ha persianes i portes pel mig, el corrent d’aire genera sons a les cases.

Unas vueltas con el kart

foto de Karting Minilandia

[ESP] Algunas zonas de Castelldefels son de presión acústica alta. El sonido de hoy es de el Karting Minilandia, que está cerca del aeropuerto de Barcelona, la carretera y de discotecas. Una amalgama de ruido que desaparece en el momento que te pones el casco para dar unas vueltas a sus pistas. De todos modos, el sonido de hoy es desde fuera de la pista. Podremos escuchar la salida de los karts, algun avión que despega, la discoteca al fondo y unas diez vueltas de 8 coches compitiendo para llegar en primera posición.

[ENG] Some areas of Castelldefels are of high acoustic pressure. The sound of today is from the Karting Minilandia, which is close to Barcelona airport, the road and nightclubs. An amalgam of noise that disappears the moment you put on your helmet to spin your tracks. Anyway, today’s sound is from off the track. We can hear the exit of the go-karts, a plane that takes off, the disco in the background and about ten laps of 8 cars competing to arrive in first position.

[CAT] Algunes zones de Castelldefels són de pressió acústica alta. El so d’avui és del Karting Minilandia, que està prop de l’aeroport de Barcelona, la carretera i de discoteques. Una amalgama de soroll que desapareix en el moment que et poses el casc per donar unes voltes a les seves pistes. De totes maneres, el so d’avui és des de fora de la pista. Podrem escoltar la sortida dels karts, algun avió que s’enlaira, la discoteca al fons i unes deu voltes de 8 cotxes competint per arribar en primera posició.

« Entradas Anteriores Últimas entradas »