Archivos en la Categoría: micro hipercardioide

Grillos, calor y frecuencias

Grillos en Collserola

[ESP] En plena ola de calor me he acercado al parque natural de Collserola para escuchar a los grillos. Con una buena gorra, la grabadora y el micrófono hipercardioide me he ido acercando a un pinar donde se escuchaban de lejos las cigarras. De todos modos, me he ido acercando poco a poco ya que de camino me iba topando con diferentes tipos de grillos que cantaban de forma diferente. La grabación es una deriva hacia el pinar para demostrar de lo que son capaces los grillos a nivel acústico. La visualización de espectro de frecuencia demuestra que suenan en buena parte de las frecuencias que podemos escuchar. De las más elevadas a las medias-bajas.

Espectro de frecuencia de la deriva hacia el pinar

[ENG] In the midst of a heat wave, I went to the Collserola Natural Park to listen to the crickets. With a good hat, the recorder and the hypercardioid microphone I have been approaching a pine forest where the cicadas could be heard from afar. Anyway, I have been getting closer little by little since on the way I was running into different types of crickets that sang differently. The recording is a drift towards the pine forest to demonstrate what crickets are capable of acoustically. The frequency spectrum visualization shows that they sound in a good part of the frequencies that we can hear. From the highest to the medium-low.

[CAT] En plena onada de calor m’he acostat al parc natural de Collserola per escoltar els grills. Amb una bona gorra, la gravadora i el micròfon hipercardioide m’he anat apropant a una pineda on s’escoltaven de lluny les cigales. De totes maneres, m’he anat apropant a poc a poc ja que de camí m’anava topant amb diferents tipus de grills que cantaven de manera diferent. L’enregistrament és una deriva cap a la pineda per demostrar del que són capaços els grills a nivell acústic. La visualització d’espectre de freqüència demostra que sonen a bona part de les freqüències que podem escoltar. De les més elevades a les mitjanes-baixes.

Castell de focs

Nagra E

[CAT] He enregistrat el so del castell de focs de la Festa Major de Sant Cugat d’aquest any. Ho he fet des del meu balcó a una distància de 2 km i mig des d’on s’enlairaven.

Per primera vegada he enregistrat un paisatge sonor amb el NAGRA-E, un aparell aparegut a finals dels anys setanta que enregistra de forma monoaural en una cinta de bobina oberta. És un dels pocs aparells que enregistra en «full track». És a dir, aprofita tota la cinta per enregistrar de forma analògica el so.

La tecnologia digital i l’enregistrament estèreo ha estat el que m’ha acompanyat sempre en les meves gravacions de camp. Ara m’agrada posar el fre i enregistrar com ho feien als anys seixanta i setanta. Aquests aparells eren el top de gamma en aquella època, però és evident que la banda de freqüències que pot enregistrar no acapara tot l’espectre de la tecnologia d’ara. De totes maneres la seva capacitat fantàstica a no arribar la saturació, el seu mínim so de soroll de cinta i la coneguda «calidesa» sonora fa que sigui molt especial treballar amb un Nagra com aquest.

So i espectre de la gravació del castell de focs

L’enregistrament de 18 minuts està digitalitzat en 24 bits i 96 kHz per intentar acostar-me al so real que enregistra un aparell analògic.

Nagra E + audio-technica AT835B

[ESP] He grabado el sonido de los fuegos artificiales de la fiesta mayor de Sant Cugat de este año. Lo he hecho desde mi balcón a una distancia de 2 km y medio desde donde se disparaban.
Por primera vez he grabado un paisaje sonoro con el NAGRA-E, un aparato aparecido a finales de los años setenta que graba de forma monoaural en una cinta de bobina abierta. Es uno de los pocos aparatos que graba en «full track». Es decir, aprovecha toda la cinta para grabar de forma analógica el sonido.
La tecnología digital y la grabación estéreo ha sido la que me ha acompañado siempre en mis grabaciones de campo. Ahora me gusta poner el freno y grabar cómo lo hacían en los años sesenta y setenta. Estos aparatos eran el «top» de gama en aquella época, pero es evidente que la banda de frecuencias que puede registrar no acapara todo el espectro de la tecnología de ahora. De todas formas su capacidad fantástica en no llegar la saturación, su mínimo sonido de ruido de cinta y la conocida «calidez» sonora hace que sea muy especial trabajar con un Nagra como éste.
La grabación de 18 minutos está digitalizada en 24 bits y 96 kHz para intentar acercarme al sonido real que graba un aparato analógico.

[ENG] I recorded the sound of the fireworks at this year’s Sant Cugat festival. I did it from my balcony at a distance of 2 and a half km from where they were shooting.
For the first time I recorded a soundscape with the NAGRA-E, a device that appeared in the late seventies that records monaural on an open reel tape. It is one of the few devices that records in «full track». That is, it uses the entire tape to record the sound in an analog way.
Digital technology and stereo recording have always been with me in my field recordings. Now I like to put the brakes on and record how they did it in the sixties and seventies. These devices were the «top» of the range at the time, but it is clear that the frequency band you can record does not cover the full spectrum of technology today. Anyway, its fantastic ability not to reach saturation, its minimal sound of tape noise and the well-known «warmth» sound makes it very special to work with a Nagra like this.
The 18-minute recording is digitized in 24 bits and 96 kHz to try to get closer to the real sound recorded by an analog device.

El ronroneo de mi gato Mango

[ESP] Mango es un gatito siberiano que tiene 5 meses y hace, creo, lo de todos los gatos: juega, duerme, come y se lava en el orden que a él le da la gana.

El primer ronroneo lo vivimos en la família como el primer signo de confianza pero ciertamente no está muy claro, según los estudios publicados, el porqué y el cómo lo hace. Lo que está claro es que parece un momento agradable para él y sobre todo para los humanos.

Tenia muchas ganas de poder grabar en buena calidad esta vibración que parece que salga de todo su cuerpo y lo he querido hacer con un micrófono direccional muy cerca de su cuerpo. He añadido al micrófono un paravientos suave para generar una presión agradable.

Captura ronroneo gato

La vibración va cambiando cada decenas de segundos y se vuelve o más profunda (con frecuencias más bajas) o va variando también la velocidad. De vez en cuando hace un maullido que no sé exactamente que quiere decir.

Ronroneo del gato Mango

[ENG] Mango is a Siberian kitten who is 5 months old and does, I think, what all cats do: he plays, sleeps, eats and washes in whatever order he wants.
The first purr we experience in the family as the first sign of confidence but it is certainly not very clear, according to published studies, why and how he does it. What is clear is that it seems like a pleasant moment for him and especially for humans.
He really wanted to be able to record this vibration in good quality that seems to come from all over his body and I wanted to do it with a directional microphone very close to his body. I have added a soft windscreen to the microphone to create a nice pressure.
The vibration changes every tens of seconds and becomes either deeper (with lower frequencies) or the speed also varies. Every now and then he makes a meow that I don’t know exactly what he means.

[CAT] Mango és un gatet siberià que té 5 mesos i fa, crec, el que fan tots els gats: juga, dorm, menja i es renta en l’ordre que li dóna la gana.
El primer ronc el vam viure a la família com el primer signe de confiança però certament no està molt clar, segons els estudis publicats, el perquè i el com ho fa. El que és clar és que sembla un moment agradable per a ell i sobretot per als humans.
Tenia moltes ganes de poder gravar en bona qualitat aquesta vibració que sembla que surti de tot el cos i ho he volgut fer amb un micròfon direccional molt a prop del seu cos. He afegit al micròfon un paravents suau per generar una pressió agradable.
La vibració va canviant cada desenes de segons i es torna o més profunda (amb freqüències més baixes) o va variant també la velocitat. De tant en tant fa un «miau» que no sé exactament què vol dir.

Mi sonido de un perro, en una canción

Perro sacudiéndose

[ESP] Hace 8 años publiqué este sonido del perro de un familiar en el momento que lo estaba lavando. Me interesaba el momento final en el cual el perro se sacudía el agua. Explicaba la forma eficiente en que lo hacían ya que algunos estudios indican que son capaces de sacarse de encima el 70 por ciento del agua en un tiempo récord: 4 segundos. Resulta, que años después, un músico me pide permiso para poder utilizar este sonido en una canción suya. Me ha encantado escuchar el resultado.

Dogs de Coast Ghost

[ENG] 8 years ago I posted this sound of a relative’s dog at the time he was washing it. I was interested in the final moment in which the dog was shaking off the water. It explained the efficient way in which they did it since some studies indicate that they are able to remove 70 percent of the water in record time: 4 seconds. It turns out that years later, a musician asks me for permission to use this sound in his song. I was delighted to hear the result.

[CAT] Fa 8 anys vaig publicar aquest so de el gos d’un familiar en el moment que l’estava netejant. M’interessava el moment final en el qual el gos es sacsejava l’aigua. Explicava la forma eficient en què ho feien ja que alguns estudis indiquen que són capaços de treure de sobre el 70 per cent de l’aigua en un temps rècord: 4 segons. Resulta, que anys després, un músic em demana permís per poder utilitzar aquest so en una cançó seva. M’ha encantat escoltar el resultat.

Un Ruiseñor

Ruiseñor en Riumors

[ESP] Por las mañanas es fácil escuchar el canto de los ruiseñores por el Alt Empordà. Además, no les importa que nos acerquemos y que les acompañemos justo la lado del árbol donde estan. Este ruiseñor se hacia oir un dia de Tramuntana en el pueblo de Riumors.

[ENG] In the morning it is easy to hear the song of the nightingales in the Alt Empordà. In addition, they do not care that we approach and that we accompany them right to the side of the tree where they are. This nightingale was heard one day with Tramuntana in the village of Riumors.

[CAT] Als matins és fàcil escoltar el cant dels rossinyols per l’Alt Empordà. A més, no els importa que ens acostem i que els acompanyem just al costat de l’arbre on estan. Aquest rossinyol es podia sentir un dia de Tramuntana al poble de Riumors.

Pájaros en el balcón (y 6)

Pájaros en el balcón

[ESP] En mi ciudad realmente hay muchos tipos de pájaros y estos días he expuesto algunos de los que me ha sido fàcil detectar. Hay muchos más que requieren de mucha más paciencia en la observación y también he aprendido, gracias a los comentarios de los expertos aficionados que escuchan y leen este blog, que por encima de nuestras casas migran unos cuantos por la noche. Acabo con un sonido que me acompaña desde la niñez. El gemido de la tórtola turca es muy parecido a la de las palomas que hay en Barcelona y normalmente se escuchan por la mañana temprano.

[ENG] In my city there are really many types of birds and these days I have exposed some of which it has been easy for me to detect. There are many more that require much more patience in observation and I have also learned, thanks to the comments of the amateur experts who listen to and read this blog, that a few migrate above our houses at night. I end with a sound that has accompanied me since childhood. The moan of the Eurasian collared dove is very similar to that of the pigeons in Barcelona and they are usually heard in the early morning.

[CAT] A la meva ciutat realment hi ha molts tipus d’ocells i aquests dies he exposat alguns dels que m’ha estat fàcil detectar. Hi ha molts més que requereixen de molta més paciència en l’observació i també he après, gràcies als comentaris dels experts aficionats que escolten i llegeixen aquest bloc, que per sobre de les nostres cases migren uns quants a la nit. Acabo amb un so que m’acompanya des de la infantesa. El gemec de la tórtora turca és molt semblant a la dels coloms que hi ha a Barcelona i normalment s’escolten al matí d’hora.

Tórtola turca

Pájaros en el balcón (5)

Pájaros en el balcón

[ESP] En todas la grabaciones anteriores de fondo siempre se escucha el pájaro que hoy suena en primer plano. He de reconocer que no es un animal que me genere simpatía. De todos modos, estos días con un poco más de tiempo para perder mi mirada desde el balcón he visto como juegan, comen y trabajan. Solo les pediría que no gritaran tanto. Es la cotorra monje.

[ENG] In all the previous recordings in the background you can always hear the bird that sounds in the foreground today. I must admit that it isn’t an animal that generates sympathy for me. Anyway, these days with a little more time to lose my gaze from the balcony I have seen how they play, eat and work. I would just ask them not to scream as much. It is the monk parakeet.

[CAT] En tots els enregistraments anteriors de fons sempre s’escolta l’ocell que avui sona en primer pla. He de reconèixer que no és un animal que em generi simpatia. De totes maneres, aquests dies amb una mica més de temps per perdre la meva mirada des del balcó he vist com juguen, mengen i treballen. Només els demanaria que no cridessin tant. És la cotorra de pit gris.

Cotorra monje

Pájaros en el balcón (4)

Pájaros en el balcón

[ESP] El pájaro de hoy me costó poderlo observar visualmente y de todos los que habré publicado hasta el viernes, es la especie que más mes cuesta ver en mi balcón. Es pequeño como el verdecillo pero mucho más escurridizo. La combinación del blanco y el negro de su cabeza es muy identificativo y su canto lo encuentro muy elegante y sencillo a la vez. Es un carbonero común.

[ENG] Today’s bird cost me to be able to observe it visually and of all the ones that I will have published until Friday, it is the species that costs more months to see on my balcony. It is small like the european serin but much more elusive. The combination of black and white on his head is very identifying and I find his singing very elegant and simple at the same time. It is a great tit.

[CAT] L’ocell d’avui em va costar poder-lo observar visualment i de tots els que hauré publicat fins divendres, és l’espècie que més mes costa veure al meu balcó. És petit com el gafarró però molt més esmunyedís. La combinació del blanc i el negre del seu cap és molt identificatiu i el seu cant el trobo molt elegant i senzill alhora. És una mallerenga carbonera.

Carbonero común

Pájaros en el balcón (3)

Pájaros desde el balcón

[ESP] El pájaro de hoy dicen que es uno de los más inteligentes que existe y de vez en cuando se da un paseo por la copa del pino que tengo delante de mi balcón. Una de las cosas que más me gusta ver cuando viene es esperar a que suba hasta lo alto de la rama más alta para avisar a todo el mundo que allí está. Antes de hacer esto picotea las piñas buscando no se bien el qué. Es una urraca común.

[ENG] Today’s bird, they say, is one of the smartest that exists, and from time to time, he takes a walk through the pine tree in front of my balcony. One of the things I like to see most when it comes is waiting for it to climb to the top of the highest branch to warn everyone that it is there. Before doing this, peck the pineapples looking for what is wrong. It is a common magpie.

[CAT] L’ocell d’avui diuen que és un dels més intel·ligents que existeix i de tant en tant es fa una passejada per la copa d’el pi que tinc davant del meu balcó. Una de les coses que més m’agrada veure quan ve és esperar que pugi fins a dalt de la branca més alta per avisar a tothom que allà està. Abans de fer això picoteja les pinyes buscant no es bé el què. És una garsa.

Una urraca común

Pájaros desde el balcón (1)

Pájaros desde el balcón

[ESP] A partir de hoy y durante unos cuantos días publicaré un sonido grabado desde mi balcón. El confinamiento por el Covid-19 me ha llevado a escuchar más atentamente los ratos en los que tengo la suerte de tomar el sol y me ha sorprendido escuchar muchos pájaros diferentes. Con la ayuda de la bióloga Eloisa Matheu, que me ha confirmado el nombre de cada uno de los pájaros que he podido fotografiar y grabar, empiezo con el primer pájaro.

[ENG] Starting today and for a few days I will publish a recorded sound from my balcony. The confinement by the Covid-19 has allowed me to listen more closely to the times when I am lucky enough to sunbathe and I have been surprised to hear many different birds. With the help of the biologist Eloisa Matheu, who has confirmed the name of each of the birds that I have been able to photograph and record, I start with the first bird.

[CAT] A partir d’avui i durant uns quants dies publicaré un so gravat des del meu balcó. El confinament pel Covid-19 m’ha permès escoltar més atentament les estones en què tinc la sort de prendre el sol i m’ha sorprès escoltar molts ocells diferents. Amb l’ajuda de la biòloga Eloisa Matheu, que m’ha confirmat el nom de cada un dels ocells que he pogut fotografiar i gravar, començo amb el primer ocell.

[ESP] El primer canto es justo de este mirlo. Estos días no falla nunca a su cita en mi balcón. De hecho mi balcón es su espacio y lo intento molestar lo mínimo posible los ratos que viene a cantar para demostrar su territorio.

[ENG] The first song is just from this common blackbird. These days it never fails on my balcony. In fact, my balcony is his space and I try to disturb him as little as possible when he comes to sing to demonstrate his territory.

[CAT] El primer cant és just d’aquesta merla. Aquests dies no falla mai al meu balcó. De fet el meu balcó és el seu espai i intento molestar el mínim possible les estones que ve a cantar per demostrar el seu territori.

« Entradas Anteriores