Archivos en la Categoría: Catalunya

Vil·la Joana

Vil·la Joana en la Serra de Collserola

[ESP] La Vil·la Joana es una antigua masia de Vallvidrera donde vivió durante un tiempo el poeta Jacint Verdaguer que fue invitado por el propietario de la masia cuando los médicos recomendaron al poeta una vida más cerca de la naturaleza. Ahora es un museo cerca de los ferrocarriles de la Generalitat dedicado a su memoria y debido a su altura es un sitio tranquilo que se escabulle de las vías del tren y de las carreteras que tiene a poco espacio. Sus dos campanas dan los cuartos, las horas y de fondo se escucha una fuente de agua cercana.

[ENG] La Vil·la Joana is an old Vallvidrera farmhouse where the poet Jacint Verdaguer lived for a time, who was invited by the owner of the farmhouse when the doctors recommended to the poet a life closer to nature. Now it is a museum near the railways of the Generalitat dedicated to the memory of him and due to its height it is a quiet place that sneaks away from the train tracks and the roads that have little space. Its two bells give the quarters, the hours and in the background a nearby water fountain is heard.

[CAT] La Vil·la Joana és una antiga masia de Vallvidrera on va viure durant un temps el poeta Jacint Verdaguer, que va ser invitat pel propietari de la masia quan els metges van recomanar-li una vida més propera a la natura. Ara és un museu prop dels Ferrocarrils catalans de la Generalitat dedicat a la seva memòria i degut a la seva altura és un lloc tranquil que s’amaga de les vies del tren i de les carretes que té a poc espai. Les seves dues campanes donen els quarts, les hores i de fons s’escolta una font d’aigua propera.

Font d’en Ribas

Font d’en Ribas en Collserola

[ESP] Esta fuente es de las pocas del Parc Natural de la Serra de Collserola que mana durante todo el año y tiene una historia detrás que me parece muy interesante. Los sitios que más me gustan de Collserola son las fuentes y gracias a que este espacio natural está muy cercano a una gran ciudad hay decenas de ellas en mejor o peor estado. La Font d’en Ribas está muy cerca del que fue el Casino de la Rabassada. De hecho, la fuente es lo único que se construyó de un posible hotel cercano que se quería construir a principios del siglo XX. La fuente tiene dos caños metálicos justo en la parte de abajo de tres losas de cemento que tapan la entrada a la mina. Esta es uno de los lugares que más me gustan del Parc junto a esta fuente.

[ENG] This spring is one of the few in the Serra de Collserola Natural Park that flows throughout the year and has a story behind that I find very interesting. The places that I like the most in Collserola are the fountains and thanks to the fact that this natural space is very close to a big city there are dozens of them in better or worse condition. La Font d’en Ribas is very close to the ruins of the Casino de la Rabassada. In fact, the fountain is the only thing that was built from a possible nearby hotel in the early 20th century. The fountain has two metal pipes right at the bottom of three cement slabs that cover the entrance to the water’s mine. This is one of the places that I like the most in the Parc along with this other fountain.

[CAT] Aquesta font és de les poques del Parc Natural de la Serra de Collserola que raja durant tot l’any i té una història al darrera que em sembla molt interessant. Els llocs que més m’agraden de Collserola són les fonts i gràcies al fet que aquest espai natural està molt proper a una gran ciutat hi ha desenes d’elles en millor o pitjor estat. La Font d’en Ribas està molt a prop de les ruïnes del Casino de la Rabassada. De fet, la font és l’únic que es va construir d’un possible hotel proper del segle XX. La font té dos brocs metàl·lics just a la part de baix de tres lloses de ciment que tapen l’entrada a la mina d’aigua. Aquest és un dels llocs que més m’agraden de Parc al costat d’aquest altra font.

Grillos desde la Capilla de Sant Jordi

Sant Llorenç de la Muga desde la Capilla de Sant Jordi

[ESP] Normalmente el sonido de los grillos inunda todo el espacio sonoro allá donde esté. Este caso me pareció curioso ya que en una excursión veraniega por la zona de Sant Llorenç de la Muga subimos hasta la Capella de Sant Jordi situada en lo alto de una montaña que posibilita unas vistas espectaculares de toda la zona hasta el mar. La vista aérea estaba dominada por los grillos que aquí, efectivamente, lo abarcaban todo y dejando el sonido creado por el hombre a cero.

[ENG] Normally the sound of crickets floods the entire sound space wherever it is. This case seemed curious to me since on a summer excursion through the Sant Llorenç de la Muga area we climbed to the Capella de Sant Jordi located on top of a mountain that offers spectacular views of the entire area to the sea. The aerial view was dominated by crickets that here, indeed, encompassed everything and leaving the sound created by man to zero.

[CAT] Normalment el so dels grills inunda tot l’espai sonor allà on estigui. Aquest cas em va semblar curiós ja que en una excursió d’estiu per la zona de Sant Llorenç de la Muga vam pujar fins a la Capella de Sant Jordi que estava situada dalt de tot d’una muntanya i que possibilita unes vistes espectaculars de tota la zona fins el mar. La vista aèria estava dominada pels grills que aquí, efectivament, ho abastaven tot, deixant el son creat per l’home a zero.

Riera de la Rambla del Celler

Riera de la Rambla del Celler

[ESP] Cuando en la ciudad llueve todo el día, como ha pasado hoy, crecen las rieras y es espectacular verlas cuando estás acostumbrado a que siempre esten secas. En una calle de Sant Cugat del Vallès llamada la Rambla del Celler sigue a una riera que cuando llega a las montañas de Collserola sale al exterior. Desde el puente he grabado el sonido, que no es mas que un rumor permanente que no parece agua. Hasta ese momento en la ciudad han caído unos 80 litros por metro cuadrado. Es en esos momentos que te das cuenta que las ciudades estan en ubicaciones que pertenecen a la naturaleza.

[ENG] When it rains all day in the city, as it did today, the streams grow and it is spectacular to see them that way when they are always totally dry. In a street in Sant Cugat del Vallès called Rambla del Celler, it follows a stream that when it reaches the Collserola mountains it goes outside. From the bridge I have recorded the sound, which is nothing more than a permanent murmur that does not seem like water. Until that moment in the city about 80 liters per square meter have fallen. It is in those moments that you realize that cities are in locations that belong to nature.

[CAT] Quan a la ciutat plou tot el dia, com ha passat avui, creixen les rieres i és espectacular veure-les d’aquesta manera quan sempre estan totalment seques. En un carrer de Sant Cugat de Vallès anomenat la Rambla de Celler segueix a una riera que quan arriba a les muntanyes de Collserola surt a l’exterior. Des del pont he gravat el so, que no és més que un rumor permanent que no sembla aigua. Fins a aquell moment a la ciutat han caigut uns 80 litres per metre quadrat. És en aquests moments que t’adones que les ciutats estan en ubicacions que pertanyen a la natura.

La Abadía Montserrat de día y de noche

Desde la ventana de la Abadía de Montserrat

[ESP] Hace justo un año pude dormir dos noches dentro en la hospedería de la Abadía de Montserrat y compartir parte de la vida de los monjes que allí viven en clausura. La ventana de mi dormitorio daba justo en la plaza y era muy curioso escuchar como iba creciendo el bullicio a partir de la llegada de los primeros autocares y trenes. He querido mostrar los momentos más ruidosos y compararlos con los más tranquilos a las 10 de la noche, cuando no hay absolutamente nadie en la zona. Las campanas marcan un momento y el otro. Si te gusta este sonido, también pude grabar otros en la zona.

[ENG] Just a year ago I was able to sleep two nights inside in the Montserrat Abbey guesthouse and share part of the life of the monks who live there in the cloister. My bedroom window overlooked the square and it was very curious to hear how the bustle grew after the arrival of the first coaches and trains. I wanted to show the loudest moments and compare them with the quietest at 10 at night, when there is absolutely no one in the area. The bells ring one moment and the other. If you like this sound, I could also record others in the area.

[CAT] Fa just un any vaig poder dormir dues nits dins de la hostatgeria de l’Abadia de Montserrat i vaig poder compartir part de la vida dels monjos que viuen allà en clausura. La finestra del meu dormitori donava just a la plaça i era molt curiós escoltar com anava creixent el soroll a partir de l’arribada dels turistes i que ho feien en autocars o els trens. He volgut mostrar els moments més sorollosos i comparar-los amb els més tranquils a les 10 de la nit, quan no hi ha absolutament ningú a la zona. Les campanes marquen un moment i l’altre. Si t’agrada aquest so, pots escoltar d’altres que vaig enregistrar a la mateixa àrea.

Subasta cantada en la lonja de pescado

[ESP] A mediados de los años noventa un amigo grabó este sonido de la Lonja de pescadores de Badalona. La verdad es que no sé exactamente donde la hizo pero lo que está claro es que era una subasta de pescado cantada y nada informatizada. Estoy intentado averiguar más al respecto. A mi personalmente las subastas me apasionan. Son unos momentos llenos de tensión donde todo el mundo tiene que reaccionar de forma rápida. Puedes escuchar algunos ejemplos más justo aquí.

[ENG] In the mid-nineties a friend recorded this sound from the Badalona Fishermen’s Market. The truth is that I do not know exactly where he did it but what is clear is that it was a sung fish auction and nothing computerized. I am trying to find out more about it. I personally am passionate about auctions. They are moments full of tension where everyone has to react quickly. You can hear some more examples right here.

[CAT] A mitjans dels anys noranta un amic va gravar aquest so de la Llotja de Pescadors de Badalona. La veritat és que no sé exactament on la va fer però el que està clar és que era una subhasta de peix cantada i res informatitzada. Estic intentat esbrinar més a l’respecte. A mi personalment les subhastes m’apassionen. Són uns moments plens de tensió on tothom ha de reaccionar de forma ràpida. Pots escoltar alguns exemples més just aquí.

Los Pajareros de La Rambla

[ESP] A mediados de los años noventa me puse a grabar la zona de La Rambla de Barcelona donde habían los pajareros. Eran paradas fijas donde vendían animales vivos y que encontrábamos de lo más normal los que en esa época paseábamos por allí. Ahora hace más de 10 años que fueron prohibidos por el Ayuntamiento de Barcelona después de unas cuantas disputas entre el consistorio y los paradistas. La Rambla estaba muy bien definida por zonas: recuerdo que en la parte de arriba estaban las sillas que alquilabas para sentarte, los limpiabotas, más abajo estaban los quioscos, después los pajareros, más adelante las floristas y tocando a Colón estaban las paradas de manualidades.

[ENG] In the mid-nineties I began to record the area of La Rambla in Barcelona where there were the bird watchers. They were fixed stops where they sold live animals and we found the most normal of those who walked there at that time. Now it has been more than 10 years since they were banned by Barcelona City Council after a few disputes between the two. La Rambla was very well defined by zones: I remember that at the top were the chairs that you rented to sit, the shoe shine, further down were the kiosks, then the birdwatchers, later the florists and touching Colón were the craft stalls.

[CAT] A mitjans dels anys noranta em vaig posar a gravar la zona de la Rambla de Barcelona on havien els ocellaires. Eren parades fixes on venien animals vius i que trobàvem d’allò més normal els que en aquesta època passejàvem per allà. Ara fa més de 10 anys que van ser prohibits per l’Ajuntament de Barcelona després d’unes quantes disputes entre els dos. La Rambla estava molt ben definida per zones: recordo que a la part de dalt hi havia les cadires que alquilabas per seure, els enllustradors, més avall hi havia els quioscos, després els ocellaires, més endavant les floristes i tocant a Colom havia les parades de manualitats .

Paseo en barco por la costa de l’empordà

Costa catalana de l’Empordà

[ESP] Este es el ambiente sonoro de un barco, con unas 15 personas en la cubierta, navegando muy cerca de la costa de l’Empordà. El motor se enciende y se apaga y deja entrever algunas voces de las personas divirtiéndose. Es curioso escuchar los grillos que se encuentran en los pinos de la costa que está a muy pocos metros y como el agua choca contra estribor que se hacen muy evidentes en el momento que el motor de gasoil deja de funcionar.

[ENG] This is the sound environment of a ship, with about 15 people on the deck, sailing very close to the coast of l’Empordà. The engine starts and stops and hints at some voices of people having fun. It is curious to hear the crickets that are found in the pines of the coast that is a few meters away and as the water collides with the starboard that they become very evident at the moment that the diesel engine stops working.

[CAT] Aquest és l’ambient sonor d’un vaixell, amb unes 15 persones a la coberta, navegant molt a prop de la costa de l’Empordà. El motor s’encén i s’apaga i deixa entreveure algunes veus de les persones que s’estan divertint. És curiós escoltar els grills que es troben als pins de la costa que està a molts pocs metres i com l’aigua xoca contra estribord que és fan molt evidents en el moment que el motor de gasoil deixa de funcionar.

« Entradas Anteriores