Archivos en la Categoría: Catalunya

Paseo en barco por la costa de l’empordà

Costa catalana de l’Empordà

[ESP] Este es el ambiente sonoro de un barco, con unas 15 personas en la cubierta, navegando muy cerca de la costa de l’Empordà. El motor se enciende y se apaga y deja entrever algunas voces de las personas divirtiéndose. Es curioso escuchar los grillos que se encuentran en los pinos de la costa que está a muy pocos metros y como el agua choca contra estribor que se hacen muy evidentes en el momento que el motor de gasoil deja de funcionar.

[ENG] This is the sound environment of a ship, with about 15 people on the deck, sailing very close to the coast of l’Empordà. The engine starts and stops and hints at some voices of people having fun. It is curious to hear the crickets that are found in the pines of the coast that is a few meters away and as the water collides with the starboard that they become very evident at the moment that the diesel engine stops working.

[CAT] Aquest és l’ambient sonor d’un vaixell, amb unes 15 persones a la coberta, navegant molt a prop de la costa de l’Empordà. El motor s’encén i s’apaga i deixa entreveure algunes veus de les persones que s’estan divertint. És curiós escoltar els grills que es troben als pins de la costa que està a molts pocs metres i com l’aigua xoca contra estribord que és fan molt evidents en el moment que el motor de gasoil deixa de funcionar.

Estany Malniu

Estany Malniu

[ESP] Las zonas montañosas y también las de alta montaña estan siendo muy concurridas en esta época de pandemia y este ambiente sonoro de un dia entre semana del mes de julio lo demuestra. De hecho, en algunas zonas que forman parte de espacios protegidos, se ha prohibido el paso temporalmente. Los lagos de alta montaña como el estanque Malniu son zonas de poco espacio de paso y de mucha reverberación gracias a las montañas rocosas que hay alrededor. Niños, adultos, perros, gritos se adhieren de forma artificial al espacio.

[ENG] The mountainous areas and also those of high mountains are being very crowded in this time of pandemic and this sound environment of a weekday in July proves it. In fact, in some areas that are part of protected areas, passage has been temporarily prohibited. High mountain lakes like Malniu lake are areas with little space for passage and a lot of reverberation thanks to the rocky mountains that are around. Children, adults, dogs, screams are artificially attached to space.

[CAT] Les zones de muntanya i també les d’alta muntanya darrerament són molt concorregudes en època de pandèmia i aquest ambient sonor d’un dia entre setmana del mes de juliol ho demostra. De fet, en algunes zones que formen part d’espais protegits, s’ha prohibit el pas temporalment. Els llacs d’alta muntanya com el llac Malniu són zones de poc espai de pas i de molta reverberació gràcies a les muntanyes rocoses que hi ha al voltant. Nens, adults, gossos, crits s’enganxen de forma artificial a l’espai.

El ambiente del volcán

Volcà de Santa Margarida

[ESP] El volcà de Santa Margarida està situado en la región volcánica de Olot y desde hace más de 11.000 años está muy tranquilo y hasta se encuentra la Iglesia de Santa Margarida en pleno centro del volcán. Llegar bien temprano, sentarse y escuchar sólo los grillos y, quizá de fondo, algunas voces de caminantes que estan bajando del cráter es toda una delicia sonora. Si te gustan los volcanes y escuchar los ecos del sonido que crearon en un pasado, te recomiendo esta entrada de mi blog que hice en Islandia.

[ENG] The Santa Margarida volcano is located in the volcanic region of Olot and for more than 11,000 years it has been very quiet and the Church of Santa Margarida is even in the center of the volcano. Arriving very early, sitting down and listening only to the crickets and, perhaps in the background, some voices of walkers who are coming down from the crater is a real delight in sound. If you like volcanoes and listen to the echoes of the sound they created in the past, I recommend this blog post I made in Iceland.

[CAT] El volcà de Santa Margarida està situat a la regió volcànica d’Olot i des de fa més d’11.000 anys està molt tranquil i fins i tot, es troba l’Esglèsia de Santa Margarida al mig del volcà. Arribar ben d’hora, asseure’s i escoltar només els grills i, potser de fons, algunes veus de caminants que estan baixant del cràter és tota una delícia sonora. Di t’agraden en volcans i escoltar els ecos dels sons que van crear en un passat, et recomano aquesta entrada del meu blog que vaig fer a Islàndia.

La Ribera

El camí de les tres fonts

[ESP] Me gusta cruzarme con personas que ya han caminado el camino un montón de veces y te expliquen cosas que no estan escritas en “Google Maps” ni en blogs de viajes. Este momento en concreto está vivido en un sendero que sigue la ribera del rio cerca de Sant Joan les Fonts, donde se pueden observar tres coladas basálticas creadas en tres momentos determinados de la historia. La conversación giraba en torno a la calidad del agua del rio y del porqué la calidad se ha ido deteriorando con los años. En un momento determinado se escuchan los cuartos del reloj de la iglesia de Sant Joan les Fonts.

[ENG] I like to meet people who have already walked the road a lot of times and they explain things to you that are not written in “Google Maps” or in travel blogs. This particular moment is lived on a path that follows the riverbank near Sant Joan les Fonts, where you can see three basalt flows created at three specific moments in history. The conversation revolved around the quality of the river’s water and why the quality has deteriorated over the years. At a certain moment the clock of the church of Sant Joan les Fonts is heard.

[CAT] M’encanta creuar-me amb persones que ja han caminat el camí un munt de vegades i t’expliquen coses que no estan escrites a “Google Maps” ni en blogs de viatges. Aquest moment en concret està viscut en un caminet que segueix la ribera del riu prop de Sant Joan les Fonts, on es poden veure tres colades basàltiques creades en tres moments determinats de la història. La conversa girava en torn a la qualitat de l’aigua del riu i del perquè la qualitat s’ha anat deteriorant amb els anys. En un moment donat s’escolten els quarts del rellotge de l’església de Sant Joan les Fonts.

El último afilador

El último afilador en las calles de Barcelona

[ESP] Seguro que no es el último pero creo que es uno de los pocos que todavía avisa a los futuros clientes con una flauta de pan. Es decir, que no es una grabación. Los pocos que me encuentro, en el momento que me doy cuenta que utilizan altavoces para avisar, no me interesan en absoluto y me doy media vuelta para marchar de allí. Me interesó este afilador perqué, efectivamente, soplaba una flauta de pan, era domingo y estaba acompañado del que parecía su hijo que estaba aprendiendo el oficio.

[ENG] Sure it is not the last but I think it is one of the few that still warns future customers with a pan flute. That is, it is not a recording. The few that I meet, the moment I realize that they use loudspeakers to warn, I am not interested at all and I turn around to leave. I was interested in this sharpener because, indeed he was blowing a pan flute, it was Sunday and he was accompanied by what seemed to be his son who was learning the trade.

[CAT] Segur que no és el darrer però crec que és un dels pocs que encara avisa als seus futurs clients amb un bufacanyes. És a dir, que no és un enregistrament. Els pocs que em trobo, en el moment que em donc compte que utilitzen altaveus per avisar, no m’interessen en absolut i em donc mitja volta per marxar d’allà. Em va agradar aquest afilador perquè, efectivament, bufava una flauta de pan, era diumenge i estava acompanyat del que semblava era el seu fill que estava aprenent l’ofici.

Plaça reial, plaza real

La Font de les Tres Gràcies a la Plaça Reial, Barcelona

[ESP] Barcelona se siente diferente durante la pandemia y también suena de otra forma. Más hueca. La plaza Real es una de las zonas más transitadas de la ciudad, pero ahora, un viernes de verano por la tarde, deja sentir tranquilamente la Fuente de las Tres Gracias. Las personas mayores con bastón dejan el “clic, clic, clic” y los odiosos patinetes eléctricos dejan su rumor de alta frecuencia a toda velocidad mientras las voces reverberan en este espacio cuadrado.

[ENG] Barcelona feels different during the pandemic and it sounds different too. More hollow. The Plaza Real is one of the busiest areas of the city, but now, on a summer Friday afternoon, the Fountain of the Three Graces can be felt quietly. Older people with a cane leave the “click, click, click” and obnoxious electric scooters leave their high frequency rumble at full speed as voices reverberate in this square space.

[CAT] Barcelona se sent diferent durant la pandèmia i també sona d’una altra forma. Més buida. La Plaça Reial és una de les zones més transitades de la ciutat, però ara, un divendres d’estiu per la tarda, deixa escoltar tranquil·lament la Font de les Tres Gràcies. Les persones grans amb bastó deixen el seu “clic, clic, clic” i els odioso patinets elèctrics deixen la seva remor d’alta freqüència a tota velocitat mentre les veus reverberen en aquest espai quadrat.

Proceso de riego

Riego en Riumors

[ESP] El proceso de riego es realmente complicado de montar. O al menos, a mí me lo parece. Primero, un motor diesel dando presión a un pozo para que, de una manguera, llegue el agua a un carrete itinerante. Este carrete está “programado” para hacer volver muy despacio el rociador de agua a través de la misma manguera. He intentado resumir el proceso de forma sonora.

[ENG] The irrigation process is really complicated to assemble. Or at least, it seems to me. First, a diesel engine presses a well so that, from a hose, the water reaches a traveling reel. This reel is “programmed” to very slowly return the water spray through the same hose. I have tried to summarize the process audibly.

[CAT] El procés de rec és realment complicat de muntar. O almenys m’ho sembla a mí. Primer, un motor diesel dona pressió a un pou perquè, d’una manguera brolli aigua a un carret itinerant. Aquest carret està “programat” per fer tornar, a poc a poc, el ruixador d’aigua a través de la mateixa manguera. He intentat resumir el procés de forma sonora.

Lo que escuchan las manzanas

Manzanos en Riumors

[ESP] Unos árboles gigantescos calman la Tramuntana en una zona con manzanos en el Alt Empordà, una comarca que toca con Francia en Girona. Las hojas de estos árboles cambian la energia del viento por la del sonido, que es muy similar al remor de las olas del mar. Los chirridos de los grillos no desaparecen en ningun momento mientras el viento va y viene y el pájaro va cantando de fondo.

[ENG] Gigantic trees calm the Tramuntana in an area with apple trees in the Alt Empordà, a region that touches France in Girona. The leaves of these trees change the energy of the wind for that of sound, which is very similar to the remorse of the waves of the sea. The cries of the crickets do not disappear at any time as the wind comes and goes and the bird is singing in the background.

[CAT] Uns arbres gegantins calmen la Tramuntana en una zona amb pomeres a l’Alt Empordà, una comarca que toca amb França a Girona. Les fulles d’aquests arbres canvien l’energia del vent en moviment per la del so, que és molt similar a la remor de les onades de la mar. Els grinyols dels grills no desapareixen en cap moment mentre el vent va i ve i l’ocell va cantant de fons.

Vacas, río y grillos en un valle

Un valle en la Cerdanya

[ESP] Este sonido no existe. No es real. Normalmente publico los sonidos tal como los grabo y quizá los ecualizo de forma muy sutil. Este sonido no existe porque se compone de tres sonidos diferentes de localizaciones de la comarca de La Cerdanya. De fondo y queriendo enmarcar el sonido se escuchan los grillos y un rumor grave de un arroyo que está a unos 30 metros. También acompaño el agua con un riachuelo a primer plano y de fondo los cencerros de las vacas. Grillos, vacas y agua, los sonidos que, para mí, te transportan a un valle.

[ENG] This sound does not exist. It’s not real. I usually post the sounds as I record them and perhaps equalize them very subtly. This sound does not exist because it is made up of three different sounds from locations in the La Cerdanya region. In the background and wanting to frame the sound, you can hear the crickets and a low noise from a stream that is about 30 meters away. I also accompany the water with a stream in the foreground and in the background the cow bells. Crickets, cows and water, the sounds that, for me, transport you to a valley.

[CAT] Aquest so no existeix. No és real. Normalment publico els sons tal i com els enregistro i potser els equilitzo de forma molt sutil. Aquest so no existeix perquè està creat amb tres sons diferents de localitzacions de la comarca de La Cerdanya. De fons i volent enmarcar el so s’escolten uns grills i una remor greu de un rierol a primer pla i de fons les esquelles de les vaques. Grills, vaques i aigua, els sons que, per a mí, et transporten a una vall.

Justo antes de Cavalleria rusticana

La Orquesta de Cavalleria Rusticana

[ESP] Mientras escribo estas lineas tengo delante el disco “Favorite Intermissions” de Christopher DeLaurenti donde explora los intermedios de las grandes orquestas yendo a los auditorios con micrófonos escondidos. Personalmente he de reconocer que los momentos anteriores a una ópera son muy especiales para mí. Se mezcla la emoción de lo que estamos a punto de ver y comienzas a intuir algunos pasajes sonoros en los momentos que lo músicos ponen a punto sus instrumentos. En este caso son los momentos anteriores a “Cavalleria Rusticana” del compositor Pietro Mascagni.

[ENG] As I write these lines I have in front of Christopher DeLaurenti’s album “Favorite Intermissions” where he explores the intermediates of the great orchestras going to the auditoriums with hidden microphones. I personally have to admit that the moments before an opera are very special to me. The emotion of what we are about to see is mixed and you begin to intuit some sonorous passages in the moments that the musicians prepare their instruments. In this case they are the moments before “Cavalleria Rusticana” by the composer Pietro Mascagni.

[CAT] Mentre escric aquestes línies tinc davant el disc “Favorite Intermissions” de Christopher DeLaurenti on explora els intermedis de les grans orquestres anant als auditoris amb micròfons amagats. Personalment he de reconèixer que els moments anteriors a una òpera són molt especials per a mi. Es barreja l’emoció del que estem a punt de veure i comences a intuir alguns passatges sonors en els moments que els músics posen a punt els seus instruments. En aquest cas són els moments anteriors a “Cavalleria Rusticana” de l’compositor Pietro Mascagni.

« Entradas Anteriores